la primera etapa de la aplicación de la GRI se completó en 2008. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008. |
la primera etapa de la aplicación de la GRI se completó en 2008. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008. |
la primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
Algunas delegaciones también consideraron que en el esbozo se debían haber incluido los efectos de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
la primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
la primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور. |
la primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور. |
Durante la primera etapa de la rehabilitación de la central eléctrica de Nassiriya se añadieron 360 megavatios a la red nacional. | UN | وقد أضافت المرحلة الأولى من ترميم محطة الناصرية لتوليد الطاقة 360 ميغاوات إلى شبكة الطاقة الوطنية. |
En un momento dado, el coronel Yusuf aceptó que los notables se dirigieran a Djibouti y asistieran a la primera etapa de la Conferencia. | UN | وفي الختام وافق العقيد يوسف على سفر الشيوخ إلى جيبوتي لحضور المرحلة الأولى من المؤتمر. |
En la primera etapa de la inscripción se han establecido 28 lugares de votación en ocho centros regionales. | UN | 41 - وفي المرحلة الأولى من التسجيل، أنشئ 28 موقعا انتخابيا في ثمانية مراكز إقليمية. |
Con la aprobación del Gobierno palestino ha empezado a tener efecto en la práctica la primera etapa de la hoja de ruta. | UN | وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق. |
Sólo cumpliendo la primera etapa de la hoja de ruta: poner fin al terrorismo, se puede llevar esa asociación a buen término. | UN | ولا يمكن لهذه الشراكة أن تؤتي ثمارها إلا بإنجاز المرحلة الأولى من خطة الطريق، أي وقف الإرهاب. |
la primera etapa de la reducción se llevó a cabo según lo previsto. | UN | وقد تم تنفيذ المرحلة الأولى من التصفية بنجاح. |
Lamentablemente, desde esa conferencia no hubo señales tangibles de progreso en la implementación de la primera etapa de la hoja de ruta. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
La delegación de Rusia cree que en la primera etapa de la labor de la Conferencia durante este año se ha hecho una gran y útil labor. | UN | ويعتقد الوفد الروسي أننا أنجزنا كثيراً من الأعمال المفيدة خلال المرحلة الأولى من عمل المؤتمر هذا العام. |
No obstante, antes de proseguir, tal vez sea conveniente analizar los resultados de la primera etapa de la reorganización. | UN | غير أنه قبل المضي قدما الى ما هو أبعد من ذلك، من المفيد تحليل نتائج المرحلة اﻷولى من إعادة التنظيم. |
37.1 la primera etapa de la reestructuración y racionalización de la Secretaría dispuesta por el Secretario General fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 46/232. | UN | ٣٧-١ وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٣٢ على المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل وتبسيط اﻷمانة العامة على يد اﻷمين العام. |
Gastos estimados para la primera etapa de la labor de diseño del plan maestro de mejoras de capital | UN | النفقات التقديرية للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
240. En la primera etapa de la labor de la Comisión sobre este tema, el Relator Especial, Sr. García Amador, propuso la formulación siguiente: | UN | ٢٤٠ - وفيما يلي العبارات التي اقترحها المقرر الخاص غارسيا أمادور في المرحلة اﻷولى من أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع: |
Aunque la primera etapa de la presentación de escritos de apelación concluyó en febrero de 2010, se siguen haciendo presentaciones suplementarias por diversas razones. | UN | ورغم إنجاز المرحلة الأولية من تقديم المذكرات الاستئنافية في شباط/فبراير 2010، ما زال تقديم المذكرات التكميلية جارياً لجملة من الأسباب. |
17. La creación de una imagen positiva del país receptor entre los inversores se considera la primera etapa de la promoción de las inversiones. | UN | ٧١- يعتبر خلق صورة ايجابية عن البلد المضيف لدى المستثمرين أول خطوة في تشجيع الاستثمار. |
El levantamiento del asedio de Sarajevo sería la primera etapa de la aplicación del plan de acción de la Unión Europea. | UN | وستكون التدابير المتخذة هي الخطوة اﻷولى في تنفيذ خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
La Comisión observó que la tasa bruta de inscripción en la primera etapa de la enseñanza primaria se elevó del 47% en 1996-1997 al 58% en 1999-2000. | UN | ولاحظت اللجنة أن إجمالي عدد الملتحقين بالمرحلة الأولى من التعليم الأساسي ارتفع من 47 في المائة في 1996-1997 إلى 58 في المائة في 1999-2000. |
Los resultados preliminares, basados en la primera etapa de la encuesta realizada en abril de 1997, demostraron que la mayor parte de los beneficiarios acogían el cambio con cautela. | UN | وأظهرت المؤشرات اﻷولية القائمة على المرحلة اﻷولى من الدراسة التي أجريت في نيسان/ابريل ٧٩٩١ أن هذا التغيير كان موضع ترحيب حذر من جانب معظم المستفيدين. |
190. La falta de un análisis profundo también se hizo patente después de la primera etapa de la reestructuración y restó elementos a los Estados Miembros para poder identificar y analizar los aspectos programáticos y las consecuencias de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ١٩٠ - كما أن انعدام التحليل المتعلق قد تجلى عقب المرحلة اﻷولى من عملية إعادة التشكيل. وقد حد هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على تحديد وتحليل الجوانب والنتائج البرنامجية لعملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
La importancia de la primera etapa de la Cumbre de Ginebra sobre la Sociedad de la Información exige que seamos pacientes para que podamos tomar en cuenta los resultados de esa etapa de la Cumbre Mundial y el inicio del proceso preparatorio de la segunda etapa, prevista para celebrarse en Túnez en 2005. | UN | إن أهمية المرحلة الأولى لمؤتمر جنيف بشأن مجتمع المعلومات تتطلب أن نبدي الصبر هنا حتى نتمكن من مراعاة نتائج هذه المرحلة الأولي من مؤتمر القمة، ونتمكن أيضا من مراعاة بدء العملية التحضيرية للمرحلة الثانية، المقرر لها أن تكون في تونس في 2005. |