Se han emprendido actividades por países para llevar adelante la primera etapa del programa que abarcará a siete países. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان. |
Ha concluido la primera etapa del proyecto; la segunda etapa comenzará tan pronto se movilicen los fondos para su financiación. | UN | وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله. |
No obstante, la primera etapa del sistema renovado de evaluación del desempeño ayudará a reforzar la evaluación del desempeño. | UN | إلا أن المرحلة الأولى من إعادة تصميم نظام تقييم الأداء وتصنيفه تساعد في تعزيز إدارة الأداء. |
La primera de ellas consiste en examinar a fondo la relación de necesidades formulada durante la primera etapa del proyecto. | UN | وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع. |
En la primera etapa del proyecto se prevé crear un centro de mitigación de la pobreza. | UN | وتقتضي المرحلة الأولى من المشروع إنشاء مركز لتخفيف حدة الفقر. |
El presente informe constituye la primera etapa del proceso. | UN | ويشكل هذا التقرير المرحلة الأولى من هذه العملية. |
Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. | UN | : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
Nauru salió victorioso en la primera etapa del juicio, pero aceptó el pedido de Australia de que resolvieran la controversia fuera de los tribunales. | UN | ونجحت ناورو في المرحلة الأولى من القضية، ولكنها قبلت طلب أستراليا تسوية الأمر خارج المحكمة. |
Ya está en marcha la primera etapa del plan de la Red. | UN | ويجري حاليا تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الشبكة. |
Con miras a prestar asistencia a los Estados signatarios para la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I). Durante la primera etapa del proyecto se celebró una reunión internacional de expertos con objeto de formular una metodología y un plan de trabajo y de delimitar el ámbito de la guía. | UN | وخلال المرحلة الأولى من المشروع، عقد اجتماع دولي للخبراء لوضع منهجية وخطة عمل، ولتحديد نطاق الدليل. |
18. la primera etapa del proyecto de fortalecimiento de la fiscalización de drogas lícitas en África oriental terminó a mediados de 2002. | UN | 16- وانتهت في منتصف عام 2002 المرحلة الأولى من المشروع الرامي إلى تعزيز مراقبة العقاقير المشروعة في شرق افريقيا. |
la primera etapa del proyecto concluirá en 2004. | UN | وستكتمل المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004. |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
También desearía tener más información sobre los resultados de la primera etapa del Programa para la integración de los romaníes. | UN | وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر. |
la primera etapa del estudio comprende al sector público, mientras que la segunda y la tercera se dedican al sector privado. | UN | وانطوت المرحلة الأولى من الدراسة على بحث الحال في القطاع العام، بينما تركز المرحلتان الثانية والثالثة على القطاع الخاص. |
En la primera conferencia de docentes (2001) se evaluó la ejecución de las tareas de la primera etapa del Programa nacional de formación profesional. | UN | وناقش مؤتمر المدرسين الأول، الذي عقد في عام 2001، تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الوطني. |
Con arreglo a la primera etapa del programa, están en ejecución 15 proyectos nacionales y regionales en África, Asia y América Latina. | UN | ويجري في المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج تنفيذ ١٥ مشروعا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La OEA y el PNUMA también prestaron apoyo financiero a la primera etapa del proyecto. | UN | وقامت المنظمة والبرنامج أيضا بتقديم الدعم المالي للمرحلة اﻷولى من هذا المشروع. |
Recomendaciones para la primera etapa del sistema Atlas | UN | التوصيات قيد التنفيذ المتعلقة بالمرحلة الأولى من نظام أطلس |
la primera etapa del proceso para todas las instituciones debe consistir en el examen de sus objetivos, programas y procedimientos operacionales en función de las medidas que se piden en la Plataforma. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في أن تتولى المؤسسات جميعا استعراض أهدافها وبرامجها وإجراءاتها التشغيلية على ضوء اﻹجراءات التي يدعو إليها المنهاج. |
En la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, la ONUDI informó de que la primera etapa del plan nacional de eliminación de CFC se había completado en agosto de 2005. | UN | وقد قامت اليونيدو بإبلاغ الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الشريحة الأولى من الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد استكملت في آب/أغسطس 2005. |
Se puso en marcha un nuevo ciclo de capacitación en dos de las escuelas que participaron en la primera etapa del proyecto en Indonesia. | UN | وبدأت دورة تدريبية جديدة، في مدرستين من المدارس المشاركة في المرحلة الأولى في إندونيسيا. |
En general, China aún se encuentra en la primera etapa del socialismo y sigue siendo un país en desarrollo. | UN | وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية. |
En consecuencia, la primera etapa del enfoque propuesto por el Coordinador consiste en determinar los principios pertinentes del DIH. | UN | وبالتالي، تسعى الخطوة الأولى من نهج المقرر الثلاثي الخطوات إلى تعيين مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة. |
Las presentes directrices tienen por objeto aclarar la forma en que se puede organizar un conjunto de seminarios en apoyo de la primera etapa del primer ciclo del Proceso Ordinario. Ayudarán a garantizar la credibilidad y legitimidad de los resultados de cada seminario y, de esa forma, del Proceso Ordinario en general. | UN | وتقصد المبادئ التوجيهية المطروحة في هذا السياق إلى توضيح أسلوب تنظيم مجموعة من حلقات العمل لدعم أولى مراحل الدورة الأولى من العملية المنتظمة المذكورة أعلاه، وبما يساعد على كفالة المصداقية والمشروعية لناتج كل حلقة عمل ومن ثم للعملية المنتظمة في عمومها. |
En cuanto a la propuesta del Secretario General de que la evaluación interna debe ser la primera etapa del proceso judicial, se requieren mayores detalles al respecto, pues la evaluación propuesta parece no distinguirse del proceso de examen administrativo actual. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى جعل التقييم الإداري أول خطوة في العملية القضائية، يلزم المزيد من التفاصيل، إذ يبدو أن العملية المقترحة لا تختلف عن عملية المراجعة الإدارية القائمة. |
la primera etapa del proceso electoral ha resultado un éxito notable. | UN | 61 - والمرحلة الأولى من العملية الانتخابية دلت على نجاح باهر. |
la primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. | UN | والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا. |
Las escuelas y los servicios educacionales y de asesoramiento psicológico participaron sólo en escasa medida en la primera etapa del programa. | UN | ولم تسهم المدارس وخدمات التثقيف والإرشاد النفسي إلا على نطاق محدود في المرحلة الأولى للبرنامج. |