"la primera lectura del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القراءة الأولى
        
    • قراءة أولى
        
    • قراءتها الأولى
        
    • نص القراءة الأولى
        
    :: Durante el primer día y medio se celebraría una sesión plenaria para hacer la primera lectura del texto. UN :: اليوم الأول ونصف اليوم الثاني، نعقد جلسة عامة للانتهاء من القراءة الأولى للنص.
    La Comisión debería concluir la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    La conclusión de la primera lectura del proyecto de artículos ha confirmado la dificultad de encapsular reglas sobre la responsabilidad de distintas organizaciones en un solo texto. UN والانتهاء من مشاريع المواد من القراءة الأولى يؤكد صعوبة اختزال القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات المختلفة في نص واحد.
    Todas las comunicaciones disponibles se examinarán durante el período de sesiones, junto con la primera lectura del texto de negociación y la labor de redacción de la conclusión acordada. UN وسيجري النظر في جميع الورقات المتاحة بمناسبة كل من القراءة الأولى للنص التفاوضي وأعمال الصياغة أثناء الدورة.
    El Consejo hace la primera lectura del proyecto preparado por la Comisión Jurídica y Técnica. UN أجرى المجلس قراءة أولى للمشروع الذي أعدته اللجنة القانونية والتقنية.
    28. El Comité Especial inició la primera lectura del proyecto de convención contra la corrupción. UN 28- وبدأت اللجنة المخصصة قراءتها الأولى لمشروع اتفاقية مكافحة الفساد.
    El Presidente había concluido la primera lectura del proyecto de constitución y estaba evaluando si era necesaria una segunda lectura. UN وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية.
    El proceso de incorporación de las disposiciones de la Convención a la legislación nacional se encuentra en una etapa avanzada, toda vez que la Asamblea Nacional ha concluido la primera lectura del proyecto de ley correspondiente. UN وأضاف أن عملية إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي بلغت مرحلة متقدمة، بعد الانتهاء من القراءة الأولى لمشروع القانون المتعلق بذلك في الجمعية الوطنية.
    Debido al desacuerdo, el Grupo de Trabajo había acordado volver a examinar la cuestión de las responsabilidades comunes pero diferenciadas una vez que hubiera finalizado la primera lectura del proyecto de texto. UN وفي ضوء هذا الاختلاف، اتفق الفريق العامل على العودة إلى قضية المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة بمجرد الانتهاء من القراءة الأولى لمشروع النص.
    Dado que el contenido preciso de esas disposiciones dependía en parte de los resultados de las negociaciones sobre el resto del texto, el Grupo de Trabajo decidió postergar el examen de esas disposiciones hasta que hubiese completado la primera lectura del resto del documento. UN وبما أن المحتوي الدقيق لهذه الأحكام يعتمد جزئياً على نتائج المفاوضات بشأن ما تبقى من النص، قرر الفريق العامل إرجاء النظر في هذه الأحكام إلى أن ينتهي من القراءة الأولى لبقية الوثيقة.
    En primer lugar, queremos felicitar a la Comisión y al Relator Especial por haber concluido prácticamente la primera lectura del proyecto de artículos en apenas seis años. UN اسمحوا لنا، بادئ ذي بدء، أن نوجه التهاني إلى اللجنة والمقرر الخاص لقرب الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد في فترة لا تتجاوز 6 سنوات.
    El Grupo de Trabajo concluyó la primera lectura del proyecto de resolución en diciembre de 2009. UN وفرغ الفريق العامل من القراءة الأولى لمشروع القرار في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El presente informe se ocupa asimismo de algunos casos de práctica de los que se ha podido disponer una vez concluida la primera lectura del proyecto de artículos. UN 2 - ويغطي هذا التقرير أيضا بعض حالات الممارسة التي أصبحت متاحة بعد الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد.
    El Comité terminó la primera lectura del proyecto de observación general durante el 100º período de sesiones, tras lo que publicó el proyecto en la página web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y pidió a los interlocutores que formularan observaciones. UN وانتهت اللجنة من القراءة الأولى لمشروع التعليق العام في أثناء الدورة المائة، ثم نشرت عقب ذلك مشروع التعليق العام على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وطلبت تعليقات من أصحاب المصلحة.
    Recordó que en 1977 se aprobó una disposición, confirmada en 1996, como parte de la primera lectura del proyecto de artículos sobre ese tema. UN وذكَّر باعتماد نـص في عام 1977 وتأكيده في عام 1996 كجزء من القراءة الأولى لمشروع المواد بشأن ذلك الموضوع().
    En su cuarta sesión, el Grupo de Trabajo concluyó la primera lectura del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de Declaración presentado por la Federación de Rusia, a reserva de las enmiendas propuestas. UN 126 - وفرغ الفريق العامل في جلسته الرابعة من القراءة الأولى لديباجة مشروع الإعلان المقدم من الاتحاد الروسي ولمنطوقه، رهنا بإدخال التعديلات المقترحة.
    La Asamblea también expresaría su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 56º período de sesiones, en particular por haber dado término a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la protección diplomática y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN وتعرب الجمعية أيضاً عن تقديرها للجنة القانون الدولي على العمل الذي أنجزته في دورتها السادسة والخمسين، لا سيما انتهائها من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    El Relator Especial debería presentar su 14º informe sobre los efectos de las reservas y las objeciones a las reservas y, probablemente, sobre la sucesión de Estados y de organizaciones internacionales en materia de reservas, lo que permitiría concluir la primera lectura del proyecto de directrices. UN يُفترض أن يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع عشر عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وعلى الأرجح عن خلافة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، الأمر الذي سيسمح بالفروغ من القراءة الأولى لمشاريع المبادئ التوجيهية.
    b) La conclusión de la primera lectura del proyecto de artículos sobre el tema " Efectos de los conflictos armados en los tratados " ; UN (ب) الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بموضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ؛
    Asimismo, tras varios años de labor exhaustiva, la primera lectura del tema relativo a la responsabilidad de los Estados debería completarse antes del término del próximo período de sesiones. UN كما أنه من المتوقع اﻹنتهاء من دراسة موضوع مسؤولية الدول في قراءة أولى في نهاية الدورة المقبلة، بعد عدة سنوات من العمل المضني.
    Como la CDI está a punto de concluir la primera lectura del proyecto, le manifestó que estaba pensando en la posibilidad de escribir una carta a la Comisión en su calidad de Presidente del Comité. UN وحيث إن لجنة القانون الدولي على وشك اختتام قراءتها الأولى فإنه يفكر في إمكانية إعداد خطاب إلى لجنة القانون الدولي بصفته رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial concluye que si bien es necesario que las contramedidas estén " concebidas para inducir al Estado que ha cometido un hecho ilícito a cumplir con sus obligaciones " , esta exigencia es un aspecto de necesidad (formulado en la primera lectura del proyecto de artículo 47 y en la segunda lectura del proyecto de artículo 50), y no de proporcionalidad (ídem). UN ويخلص إلى القول إنه في حين يشترط بالفعل أن تكون التدابير المضادة " مصممة على نحو يحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها " ، فإن هذا الشرط هو جانب من جوانب الضرورة (الذي صيغ في نص القراءة الأولى باعتباره مشروع المادة 47 وفي القراءة الثانية باعتباره مشروع المادة 50)، وليس من جوانب التناسب (المرجع نفسه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus