Así pues, la primera oración de párrafo 1 podría enmendarse de la siguiente manera: | UN | ومن ثم يمكن تعديل الجملة الأولى من الفقرة كما يلي: |
la primera oración de este párrafo ha de decir: | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة الأولى من هذه الفقرة كالتالي: |
La descripción que hace Reuter en la primera oración de la cita anterior no es exacta. | UN | إن الوصف الذي أورده روتر في الجملة الأولى من الاقتباس الوارد أعلاه ليس دقيقا. |
El Sr. RIVAS POSADA propone que, en la primera oración de la versión en español, se eliminen las palabras " de supervisión " . | UN | 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني. |
la primera oración de esta disposición sería: | UN | ستشير الجملة الأولى من هذه الفقرة إلى ما يلي: |
Si el Consejo quiere decir sinceramente, como señala en la primera oración de su informe, que ha cumplido sus deberes, entonces la reforma es necesaria, y apremiante. | UN | وإذا أراد المجلس أن يقول حقيقة، كما يفعل في الجملة الأولى من تقريره، إنه اضطلع بواجباته، فثمة حينئذ حاجة، وحاجة ملحة، إلى الإصلاح. |
la primera oración de la nota del Secretario General debe decir: | UN | تصبح الجملة الأولى من مذكرة الأمين العام كالتالي: |
Sin embargo, una solución más sencilla sería suprimir la primera oración de cada uno de los proyectos de declaraciones modelo. | UN | ومع ذلك، هناك حلّ أبسط وهو حذف الجملة الأولى من كل بيان من مشروعي البيانين النموذجيين. |
Ese aspecto está comprendido en la primera oración de cada una de las declaraciones modelo. | UN | وهذا تتناوله الجملة الأولى من كل بيان من البيانين النموذجيين. |
82. El Sr. KLEIN sugiere que se añadan las palabras " y especialmente en relación con el reclutamiento de niños en ellas " al final de la primera oración de la pregunta 5. | UN | 82- السيد كلاين اقترح إضافة عبارة " وخصوصاً ما يتعلق بالتحاق الأطفال بها " في نهاية الجملة الأولى من السؤال 5. |
Se dijo que la segunda oración del párrafo 6 del proyecto de artículo 19 era redundante, ya que se limitaba a enunciar nuevamente la regla establecida en la primera oración de dicho párrafo. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجملة الثانية من الفقرة 6 من مشروع المادة 19 نافلة لأنها تعيد النص على القاعدة ذاتها الواردة في الجملة الأولى من تلك الفقرة فحسب. |
También son interesantes la sugerencia de trasladar la primera frase del párrafo 10 al comienzo del párrafo 12 y la nueva formulación de la primera oración de ese mismo párrafo. | UN | أما اقتراح نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12 وإعادة صياغة الجملة الأولى من تلك الفقرة فهو جدير أيضا بالنظر. |
Asimismo, apoya la propuesta de Irlanda de que se suprima en la primera oración de dicho párrafo la palabra " plena " . | UN | وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
Se suprime la regla porque se la considera innecesaria: su contenido está abarcado por la primera oración de la nueva regla 101.1. | UN | حُذفت لعدم لزومها: تغطيها الجملة الأولى من القاعدة الجديدة 101-1. |
" Garantía real " : la primera oración de la definición es inexacta, por lo que debería suprimirse. | UN | " مصلحة ضمانية " - الجملة الأولى من هذا التعريف غير صحيحة وقد يكون من المفيد حذفها. |
Aunque, en opinión del orador, la filmación ha ido bien y no ha ocasionado ningún trastorno, el Comité podría considerar la posibilidad de adoptar algunas directrices, como se propone en la primera oración de la recomendación 5. | UN | وعلى الرغم من أن التصوير قد سار على نحو جيد ولم يحدث به أي خلل، فقد تود اللجنة النظر في إمكانية اعتماد عدد من المبادئ التوجيهية، على النحو المقترح في الجملة الأولى من التوصية رقم 5. |
No obstante, si se fusiona la primera oración de este párrafo con el párrafo 20, solo se contemplaría la obligación del Estado parte en caso de violación, sin decir nada de la obligación del Estado parte que emana de los dictámenes del Comité. | UN | غير أنه في حالة ضم الجملة الأولى من هذه الفقرة والفقرة 20، فإنه ستقتصر الإشارة إلى التزام الدولة الطرف في حالة الانتهاك، دون الإشارة على الإطلاق إلى التزام الدولة الطرف الناجم عن رأي اللجنة. |
49. La Comisión convino en que para mayor claridad, convendría insertar en la primera oración de la recomendación legislativa 1 la frase “sometiéndolas o no a las condiciones que se juzgue oportunos”. | UN | 49- واتفقت اللجنة على أنه توخيا للوضوح، ينبغي إضافة العبارة " سواء أكان ذلك أم لم يكن مرهونا بما قد يعتبر مناسبا من الشروط " الى الجملة الأولى من التوصية التشريعية 1. |
62. Sir Nigel Rodley, a diferencia del Sr. O ' Flaherty, considera que el Estado puede oponerse mediante actos legislativos a la formación de monopolios privados; por lo tanto, hay que formular la primera oración de forma más rigurosa. | UN | 62- السير نايجل رودلي قال إنه يختلف مع السيد أوفلاهرتي، ويرى أن الدولة يمكن أن تعترض على تكوين احتكارات خاصة بإصدار قوانين تشريعية؛ لذا ينبغي صياغة الجملة الأولى على نحو أكثر صرامة. |
27. El término " reconocimiento " , tal como se utiliza en la primera oración de la Declaración Universal de Derechos Humanos, representa la comprensión de la condición axiomática de la dignidad humana en la que se basa todo el sistema de protección de los derechos humanos. | UN | 27- ويمثل مصطلح " الاعتراف " على النحو الذي استُعمل به في الجملة الافتتاحية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان التبصّر في الوضع البديهي لكرامة الإنسان الذي يقوم عليه نظام حماية حقوق الإنسان بأكمله. |