"la primera vez en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرة الأولى في
        
    • أول مرة في
        
    • للمرة الأولى
        
    • لأول مرة في
        
    • ولأول مرة منذ
        
    • المرة الأولى فى
        
    • أول مرة منذ
        
    • المرّة الأولى في
        
    • المرة الأولى التي
        
    • لأول مرة فى
        
    • أول الجهود في
        
    • اول مره فى
        
    • المرة الأولى على
        
    • المرة الأولى منذ
        
    • المرة الاولى في
        
    Es la primera vez en la historia de Ghana que una mujer es elegida Presidenta del Gobierno Estudiantil en una universidad. TED وهذه تعد المرة الأولى في تاريخ غانا التي تنتخب فيها إمراة لتصبح رئيسة حكومة الطلاب في أي جامعة
    Me quedé allí pensando que era la primera vez en mi vida que fui testigo de que se podía mostrar amor incondicional a alguien dejándole ir. TED كنت أقف هناك وأفكر لقد كانت المرة الأولى في حياتي شهدت أنه يمكنك أن تشعر شخصاً ما بحبك الكلي عندما تتركهم يذهبون.
    Ésta podría ser la primera vez en mi vida que una mujer me dice... Open Subtitles قد تكون هذه هي المرة الأولى في حياتي حيث تقول امرأة :
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    la primera vez en la vida que imaginamos tener algo horrible que ocultar a los que nos quieren Open Subtitles للمرة الأولى في حياتنا حينما نتخيل أن لدينا شئ مريع لنخفية عن هؤلاء الذين أحبونا
    Es la primera vez en la vida que no tengo guardias ni padre. Open Subtitles لأول مرة في حياتي, لا يكون لدي حراس, و لا أب
    Ésta podría ser la primera vez en mi vida que una mujer me dice... Open Subtitles قد تكون هذه هي المرة الأولى في حياتي حيث تقول امرأة :
    Es la primera vez en mi vida que alguien dice eso sobre mí. Open Subtitles أنها المرة الأولى في حياتي بأن يقولي لي أحد هذا شيء
    Es la primera vez en la historia constitucional congoleña que un texto consagró explícitamente la igualdad del hombre y la mujer. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ الدستوري الكونغولي التي يكرس فيها رسميا نص للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Fue la primera vez en la historia de una corte penal internacional que las víctimas participaron en los procedimientos por derecho propio, sin que se les hubiera convocado como testigos. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ محكمة دولية يمارس فيها الضحايا الحق في حضور جلسات المحكمة دون دعوتهم كشهود.
    Es la primera vez en su historia que la organización a la que pertenece el orador es víctima de un robo. UN وأوضح أن هذه هي المرة الأولى في تاريخ منظمته التي تتعرض فيها للسرقة.
    Este período de sesiones se celebra tres años después del establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en nuestro país, y es la primera vez en nuestra historia que un Gobierno elegido ha durado más de tres años. UN إن هذه الدورة تنعقد بعد ثلاث سنوات من إنشاء المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بلدنا، وهذه هي المرة الأولى في تاريخنا التي تدوم فيها حكومة منتخبة لمدة أكثر من ثلاث سنوات.
    Es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. TED إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا
    la primera vez en un hotel y que no entra por la ventana. Open Subtitles أول مرة في فندق؟ أول مرة لم يأتي فيها عبر النافذة؟
    Esta sería la primera vez en la historia en que las víctimas de una agresión han encontrado refugio en el Estado agresor. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Dios mío, es la primera vez en muchos años que me siento pisar en firme. Open Subtitles يا إلهي , للمرة الأولى منذ سنوات شعرت بأني واقفة على أرض ثابته
    Las fechas proporcionadas para cada tema indican la primera vez en que el Consejo abordó el tema en una sesión oficial y la última sesión oficial que celebró el Consejo sobre ese tema. UN وتشير التواريخ التي ترد أمام كل بند إلى التواريخ التي نظر فيها المجلس في البند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها بشأن ذلك البند.
    Las fechas proporcionadas para cada tema indican la primera vez en que el Consejo abordó el tema en una sesión oficial y la última sesión oficial que celebró el Consejo sobre ese tema. UN ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ انعقاد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند.
    Y es la primera vez en dos años que han escuchado mi voz. Open Subtitles ولأول مرة منذ عامين ستكونون قد سمعتم صوتي
    ¡Ésta es la primera vez en mi vida que me alegra ser sordo! Open Subtitles هذه هى المرة الأولى فى حياتى التى أسعد فيها بكونى لا أسمع
    Esa sería la primera vez en veinte años que un período de sesiones de la Conferencia General se celebra fuera de Viena. UN وستكون هذه هي أول مرة منذ عشرين سنة تُعقد فيها دورة للمؤتمر العام خارج فيينا.
    Esta era la primera vez en la historia que esto era grabado en video. Open Subtitles هذه المرّة الأولى في التاريخ يتم فيها التقاط ذلك عبر كاميرا فيديو.
    Esta es la primera vez en muchos años que una mujer ocupa ese puesto. UN وهي المرة الأولى التي تتبوأ فيها امرأة هذا المنصب منذ سنوات طويلة.
    Siento como si fuera la primera vez en mi vida que la gente puede de verdad verme. Open Subtitles اشعر لأول مرة فى حياتى ان الناس يستطيعون رؤيتى حقاً
    El orador señaló que ésta era la primera vez en que se aplicaba el sistema de grupos temáticos acordado por el Comité Permanente entre Organismos. UN وأشار إلى أن هذه هي أول الجهود في تنفيذ النهج العنقودي الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Fue la primera vez en mi vida que esperé a alguien así. Open Subtitles انها اول مره فى حياتى انتظر احد ما بهذه الطريقه
    No es esta la primera vez, en los 49 años transcurridos desde la independencia, que el pueblo malgache ha manifestado su voluntad de cambiar. UN وهذه ليست المرة الأولى على مدى 49 عاما من الاستقلال التي أبدى فيها الشعب الملغاشي رغبته في التغيير.
    Es la primera vez en años que le pido un favor. Open Subtitles هذه هى المرة الأولى منذ سنوات التى أسألك فيها صنيعاً
    Esta es la primera vez en toda la historia de la Humanidad que nos conectamos de esta forma. TED انها المرة الاولى في تاريخ البشرية التي نتواصل بها بهذه الشاكلة ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus