Se informó que cuando el Sr. Mekhoubad negó tales imputaciones, fue duramente torturado en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | وذكر أنه عندما أنكر السيد مخوباد هذه التهم، تعرض لتعذيب شديد في سجن إيفين بطهران. |
Permanece detenida en la prisión de Evin acusada de haber estado afiliada a un partido proscrito de izquierda. | UN | وهي معتقلة في سجن إيفين بتهمة الانتساب إلى حزب يساري محظور؛ |
Se dice que permanece encarcelado en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | وتفيد التقارير أنه موجود في سجن إيفين في طهران؛ |
El Sr. Talibi fue trasladado de la prisión de Isfahán a la prisión de Evin, en Teherán. | UN | ونُقل السيد طالبي من سجن أصفهان إلى سجن إيفن في طهران. |
Miembros de la policía secreta lo habrían golpeado, y se dijo que se encontraba en el hospital de la prisión de Evin. | UN | وادعي أنه ضرب بأيدي أعضاء من الشرطة السرية وأفيد بأنه محتجز في مستشفى سجن ايفين. |
Se dice que fue visto por última vez en la prisión de Evin el 27 de octubre de 1989. | UN | وتفيد التقارير أن سيامك تباي شوهد للمرة الأخيرة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1989 في سجن إفين. |
Fue juzgada a puerta cerrada en la prisión de Evin, en Teherán, en 1986 y sentenciada a una pena de 15 años de reclusión. | UN | وقد جرت مقاضاتها في محاكمة سرية في سجن إيفين وصدر بحقها حكم بالسجن لمدة ١٥ سنة. |
Se cree que permanece encarcelada en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | ويعتقد أنها محتجزة في سجن إيفين في طهران؛ |
Se dice que permanece encarcelado en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن إيفين في طهران؛ |
Según las informaciones, permanece encarcelada en la prisión de Evin, en Teherán, acusada de haber estado afiliada a un partido proscrito de izquierda. | UN | وتفيد التقارير أنها محتجزة في سجن إيفين في طهران بتهمة الانتساب إلى حزب يساري محظور؛ |
Tras dos días tratando de determinar su paradero, sus familias pudieron localizarlos y visitarlos en la prisión de Evin. | UN | وبعد يومين من محاولة معرفة مكان وجودهما، توصلت أسرتاهما إلى مكان احتجازهما في سجن إيفين وتمكنتا من زيارتهما. |
Desde su detención, la Sra. Sotoudeh ha sido mantenida principalmente en régimen de aislamiento en la prisión de Evin. | UN | ووضعت السيدة سوتوده، معظم الوقت، منذ اعتقالها، قيد الحبس الانفرادي في سجن إيفين. |
Según se informa, fue llevado a la prisión de Evin donde fue puesto en régimen de aislamiento. | UN | ويذكر أنه أودع سجن إيفين ووضع رهن الحبس الانفرادي. |
Szimkus, que fue liberado el 1º de julio de 1994, dijo que había sido torturado en una sección separada de la prisión de Evin que está a cargo de agentes del servicio secreto. | UN | وقال سيمكوس، الذي أفرج عنه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، إنه تعرض للتعذيب في جزء مستقل من سجن إيفين يديره عملاء المخابرات. |
Se afirmó que fue procesado en forma excesivamente injusta, en un juicio celebrado a puerta cerrada en la prisión de Evin, y que no tuvo acceso a un abogado defensor en ninguna fase del proceso penal ni durante su encarcelamiento. | UN | وزعِم أن محاكمته لم تكن منصفة بالمرة وأنها تمت سرا في سجن إيفين ولم يُسمح له بالحصول على مشورة قانونية في أية مرحلة من مراحل المحاكمة أو خلال فترة سجنه؛ |
- Sr. Nahid Dorudiahi, encarcelado, según se informa, en la prisión de Evin. | UN | )م( السيد نهيد دورودياهي، وتفيد التقارير أنه معتقل في سجن إيفين. |
Al parecer, el Gobierno ha negado de manera reiterada que hubiera arrestado a estas personas, pese a que, según informes, permanecen detenidas en la prisión de Evin. | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة استمرت في إنكار إلقاء القبض على هذين الشخصين، بينما تشير التقارير إلى احتجازهما في سجن إيفن. |
16. Después de la última detención, en julio de 2009, estuvo recluido en un ala secreta de la prisión de Evin. | UN | 16- وعقب آخر عملية اعتقال له في تموز/يوليه 2009، استبقي في الاحتجاز في قسم سري في سجن إيفن. |
Tras cuatro días sin tener noticias de su paradero, los Guardianes de la Revolución informaron a la familia del Sr. Abedini que estaba recluido en régimen de aislamiento en la prisión de Evin. | UN | وأعلم الحرس الثوري أسرته بعد مرور أربعة أيام على جهلها بمكان وجوده، أنه محتجز رهن الحبس الانفرادي في سجن إيفن. |
La Sra. Sabet fue trasladada a Mashhad, mientras que el resto fueron llevados a la prisión de Evin, en Teherán, por agentes del Ministerio de Inteligencia. | UN | ونُقلت السيدة ثابت إلى مشهد في حين قام أفراد وزارة المخابرات بنقل الباقين إلى سجن ايفين في طهران. |
171. Seyed Morteza Meysami, miembro activo de la Organización de los Fedayines del Pueblo Iraní, presuntamente detenido en Teherán el 22 de mayo de 1984 por agentes del Gobierno y encarcelado en la prisión de Evin. | UN | 171- وتفيد التقارير أن موظفين حكوميين ألقوا القبض في طهران في 22 أيار/مايو 1984 على سيد مرتضى ميسام وهو ناشط في منظمة فدائي الشعب الإيرانية واحتجزوه في سجن إفين. |
Fueron separados y encarcelados en régimen de incomunicación y sin cargos en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما. |
90. Recientemente se ha tenido conocimiento de las declaraciones del Sr. Helmut Szimkus, ciudadano alemán que pasó cinco años y medio en detención en la prisión de Evin. | UN | ٠٩- جرى الاطلاع مؤخرا على تصريحات السيد هلموت سيمكوس، وهو مواطن الماني قضى خمس سنوات ونصف السنة في سجن أيوين. |