"la procuraduría general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب المدعي العام
        
    • مكتب النائب العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • للنيابة العامة
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • مكتب الوكيل العام
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • مكتب المدّعي العام
        
    • والنيابة العامة
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • بمكتب النائب العام
        
    • لمكتب المدّعي العام
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • مكتب النيابة العامة
        
    • المكتب الوطني للادعاء العام
        
    Niños Migrantes provenientes de Estados Unidos recibidos por la Procuraduría General de la Nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Niños migrantes provenientes de México recibidos por la Procuraduría General de la Nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Sin embargo, a raíz de una investigación efectuada por la Procuraduría General de la Nación se enjuició a seis oficiales y tres soldados ante el tribunal militar Nº 124 de Saravena. UN على أن تحقيق مكتب النائب العام قد أسفر عن بدء اتخاذ اجراءات قضائية ضد ستة مسؤولين وثلاثة جنود أمام المحكمة العسكرية الجنائية رقم ٤٢١ في سرافينا.
    la Procuraduría General de la Nación recibió en 1993 107 quejas, un 37% menos que en 1992. UN وتلقى مكتب النائب العام ٧٠١ شكاوى في عام ٣٩٩١، وهذا العدد يقل عن عدد الشكاوى المتلقاة في عام ٢٩٩١ بنسبة ٧٣ في المائة.
    la Procuraduría General de la República creó una Unidad Especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    En virtud del artículo 7 de la ley contra el Femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. UN وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك.
    Director General del Ministerio Público en lo Familiar y Civil en la Procuraduría General de Justicia del D.F. UN اﻷستاذ أندريه ليناريس كارانسا مدير عام اﻹدارة العامة لشؤون اﻷسرة، مكتب المدعي العام
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    Se interpuso denuncia ante la Procuraduría General de Justicia del Estado UN قُدمت شكوى بشأنه إلى مكتب المدعي العام القضائي للولاية
    El órgano encargado de la investigación es la Procuraduría General de Justicia del Estado. UN وتولى مكتب المدعي العام في حكومة ولاية نويفو ليون مسؤولية التحقيق.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos había hallado pruebas de torturas y recomendado que la Procuraduría General llevara a cabo una investigación. UN ووجدت لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية دليلا على التعذيب وأوصت بأن يجري مكتب النائب العام تحقيقا.
    El auto provisional se emitió con la anuencia de la Procuraduría General, la que anunció que por el momento no era necesario recurrir a esos métodos. UN وقد صدر اﻷمر المؤقت بموافقة مكتب النائب العام الذي صرح بعدم وجود حاجة، في الوقت الحالي، لاستجواب السيد حمدان باستخدام الوسائل البدنية.
    Como parte del apoyo de la USAID, se promovió un programa de capacitación para el Ministerio Público, integrado por la Fiscalía General de la República y la Procuraduría General de la República. UN وكجزء من الدعم المقدم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع برنامج تدريبي لوزارة العدل، التي تتألف من مكتب النائب العام للجمهورية ومكتب المدعي العام للجمهورية.
    La Procuraduría Delegada no tenía conocimiento de casos de injerencia directa del Gobierno o de los funcionarios públicos en las investigaciones realizadas por la Procuraduría General. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    Además, el general Bonett criticó duramente a la Procuraduría General por enjuiciar a oficiales del ejército. UN وباﻹضافة إلى ذلك انتقد اللواء بونيت مكتب النائب العام انتقاداً لاذعاً لاضطهاده المسؤولين في الجيش.
    La acción civil podrá ser ejercida por la Procuraduría General de la República, cuando se trate de hechos punibles que afecten intereses colectivos o difusos. UN في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي.
    Asimismo, como se señalara más arriba, el área familia, mujer y niñez de la Procuraduría General de la Nación afronta los casos de violencia doméstica. UN وكما أشير سابقا، فإن مكتب اﻷسرة والمرأة والطفل التابع للنيابة العامة للدولة يتولى معالجة حالات العنف المنزلي.
    Procuraduría de Menores de la Procuraduría General de la Nación UN مكتب النائب المعني بالقصّر التابع لمكتب النائب العام
    la Procuraduría General de la Nación recientemente consintió en realizar un seguimiento al Pacto Político, en el marco de sus funciones preventivas. UN وقد وافق مكتب الوكيل العام مؤخرا على متابعة تنفيذ الاتفاق السياسي في إطار مهامه المتعلقة بمنع الجريمة.
    El 17 de abril de 2006 la Procuraduría General de la República dio cumplimiento a la orden de aprehensión y puso a estas personas a disposición del juez mencionado. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2006، امتثل مكتب المدّعي العام للأمر المعني وأحضر الرجال الثلاثة إلى المحكمة.
    Existe una cooperación estrecha y eficaz entre la Dirección de Servicios Judiciales, la Procuraduría General y el Servicio de Información y Control sobre los Circuitos Financieros (SICCFIN). UN ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية.
    Entre los asistentes hay funcionarios de la policía nacional civil, de hospitales del sector público, de la Procuraduría General de la República y del sistema judicial, entre otros. UN وكان من بين الحاضرين أفراد الشرطة المدنية الوطنية موظفون من مستشفيات القطاع العام، ومكتب النائب العام والجهاز القضائي.
    Si considera que los servidores públicos de la Procuraduría General de justicia del distrito federal están violando sus derechos, por favor de reportarlo a los teléfonos: 53468220, 53468905 UN إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905
    En la ciudad capital el titular de la Unidad Especializada en Investigación de Secuestros de la Subprocuraduría de Investigación Especializada en Delincuencia Organizada (SIEDO), dependiente de la Procuraduría General de la República, ordenó su puesta en libertad. UN وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام.
    Se ha creado la Defensoría Pública y se ha separado la Oficina del Fiscal General de la Procuraduría General de la República. UN وأنشئوأُُُنشئ مكتب المحامي العام وفصل، وفٌُصل مكتب النائب العام عن مكتب المدعي العام.
    Además, el Gobierno informó al Relator Especial de que las dos abogadas habían comunicado a la Procuraduría General que por el momento no necesitaban protección alguna. UN وفضلا عن ذلك أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن المحاميين أبلغا مكتب النيابة العامة بأنهما ليسا بحاجة إلى أية حماية في الوقت الراهن.
    3. A través de la Procuraduría General de la Nación. UN 3 - عن طريق المكتب الوطني للادعاء العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus