El poder judicial del país, que es independiente, ha venido desempeñando una función muy importante en la promoción del respeto de | UN | وما فتيء جهازها القضائي المستقل يضطلع بدور هام في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
Además, la OSCE deberá llevar a cabo sus actividades en la esfera de la promoción del respeto de los derechos humanos así como de la estabilidad regional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي. |
Este programa, que está administrado por el Centro, constituye un medio por el que las Naciones Unidas intenta alcanzar los objetivos trazados en la Carta relativos a la promoción del respeto de los derechos humanos mediante diversas formas de educación en materia de derechos humanos. | UN | ويمثل هذا البرنامج، الذي يديره المركز، إحدى الوسائل التي تسعى اﻷمم المتحدة من خلالها إلى تحقيق أهداف الميثاق في تشجيع احترام حقوق اﻹنسان عبر مختلف أشكال التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
El diálogo, la promoción del respeto de los derechos humanos y el desarrollo de la vida internacional seguirán siendo auspiciados desde las Naciones Unidas. | UN | وإن الحوار، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وتطوير الحياة الدولية أمور ستظل تحظى برعاية اﻷمم المتحدة. |
Durante el debate, el Sr. Schrijver planteó también la consideración de otras regiones, especialmente Asia, habida cuenta de la reciente adopción de la Carta de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que incluía disposiciones relativas a la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وخلال النقاش، أشار السيد شرايفير إلى وضع مناطق أخرى في الحسبان، لا سيما آسيا، بالنظر اعتماد ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مؤخراً، وهو ميثاق يتضمن أحكاماً تتعلق بتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
5. Sobre la cuestión más amplia de la promoción del respeto de los derechos humanos en el contexto de las actividades de desarrollo, el Comité ha tenido hasta ahora muy pocas pruebas de los esfuerzos concretos hechos por órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٥- وبالنسبة الى القضايا اﻷعم الخاصة بتعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان في سياق اﻷنشطة اﻹنمائية، لم تشهد اللجنة حتى اﻵن سوى دليل محدود فحسب على قيام هيئات اﻷمم المتحدة بجهود محددة. |
La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en la promoción del respeto de los derechos humanos y su seguimiento. | UN | وللإعلام الحر والمستقل في الهند دور محوري في النهوض باحترام حقوق الإنسان ومراقبتها. |
Se les debe alentar a que participen en este proceso y a que dediquen sus energías a la reconstrucción de su país y a la promoción del respeto de los derechos humanos; | UN | وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛ |
Por su parte, la promoción del respeto de los derechos humanos y de los valores democráticos es la única forma de eliminar las manifestaciones del odio y la violencia. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية هو الطريق الوحيد للقضاء على مظاهر الكراهية والعنف هذه. |
Algunas de esas comisiones comienzan de buena fe y dan lugar a informes que se publican y contribuyen considerablemente a la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وتُنشأ بعض تلك اللجان عن حسن نية ويؤدي عملُها إلى نشر تقارير تسهم بشكل كبير في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Entre los propósitos y principios de la Organización se halla la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | ومن بين مبادئ المنظمة وأغراضها تلك تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
El Japón reconocía el importante papel que desempeñaba la sociedad civil en la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وتقر اليابان بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
En la misma línea, debía indicar medidas positivas para ayudar a los Estados a fortalecer el papel de la familia en la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وعليها أيضاً أن تحدد التدابير الإيجابية الملائمة لمساعدة الدول على تعزيز دور الأسرة في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Considerando que la promoción del respeto de las obligaciones dimanadas de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos y normas de derecho internacional es uno de los propósitos y principios básicos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Considerando que la promoción del respeto de las obligaciones dimanadas de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos y normas de derecho internacional es uno de los propósitos y principios básicos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
XX. Reconociendo el papel fundamental que la mujer y los jóvenes desempeñan en la promoción del respeto de la diversidad cultural, | UN | عشرين - وإذ يقرون بالدور الأساسي الذي يضطلع به النساء والشباب في تشجيع احترام التنوع الثقافي، |
La BONUCA y el Representante del Secretario General en particular, interponen sus buenos oficios, entre los que cabe mencionar el haber ofrecido los servicios del Representante como mediador para resolver situaciones esporádicas de tensión sociopolítica y contribuir al diálogo político y social, incluida la promoción del respeto de las instituciones democráticas del país. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وممثل الأمين العام بصفة خاصة، المساعي الحميدة بما في ذلك عرض الممثل لخدماته كوسيط لإدارة التوترات الاجتماعية - السياسية المتفرقة، والمساهمة في الحوار السياسي والاجتماعي، بما في ذلك تشجيع احترام المؤسسات الديمقراطية بالبلد. |
Contribuir activamente a la lucha contra la corrupción y la promoción del respeto de las reglas de la competencia | UN | الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة |
Desde hace algunos años, en el marco de su proceso de reforma y de apertura hacia el mundo exterior, y como resultado de su rápido desarrollo económico, China ha alcanzado progresos notables en el mejoramiento y la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
La Liga Internacional de los Derechos Humanos está comprometida con la promoción del respeto de la libertad de expresión, la libertad de asociación y de reunión, el derecho a no ser sometido a torturas ni malos tratos, el derecho a todas las garantías procesales y la igualdad entre los géneros en los países en transición. | UN | وتلتزم الرابطة الدولية لحقوق الإنسان بتعزيز احترام حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع والحق في عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وجميع الحقوق المتصلة بمراعاة الأصول القانونية، والمساواة بين الجنسين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
5. Sobre la cuestión más amplia de la promoción del respeto de los derechos humanos en el contexto de las actividades de desarrollo, el Comité ha tenido hasta ahora muy pocas pruebas de los esfuerzos concretos hechos por órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٥- وبالنسبة الى القضايا اﻷعم الخاصة بتعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان في سياق اﻷنشطة اﻹنمائية، لم تشهد اللجنة حتى اﻵن سوى دليل محدود فحسب على قيام هيئات اﻷمم المتحدة بجهود محددة. |
Tenemos muchas expectativas depositadas en el nuevo Consejo de Derechos Humanos, que abre una nueva página en la promoción del respeto de los derechos humanos; como miembro del Consejo, el Japón desempeñará una función constructiva en sus actividades con ese fin. | UN | ولدينا توقعات كبيرة لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا بأن يبدأ صفحة جديدة في النهوض باحترام حقوق الإنسان؛ وإن اليابان، كعضو في المجلس، ستؤدي دورا إيجابيا في أنشطة مجلس حقوق الإنسان لبلوغ تلك الغاية. |
Los Estados Miembros deberían crear mecanismos nacionales e internacionales para la promoción del respeto de la mujer. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء إنشاء آليات وطنية ودولية لتشجيع احترام المرأة. |
9.6 El Comité señala que el permiso para celebrar el piquete propuesto por el autor se negó exclusivamente porque, dado el tema que trataba (la promoción del respeto de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías sexuales), habría provocado una reacción negativa que habría podido llevar a alteraciones del orden público. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة أن رفض الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم الاعتصام المقترح كان بسبب واحد هو أن الموضوع الذي يتناوله، أي الدعوة إلى احترام حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية، من شأنه أن يتسبب في رد فعل سلبي يمكن أن يؤدي إلى إخلال بالنظام العام. |
Dicho plan incluye la protección y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en condiciones de igualdad y la promoción del respeto de la dignidad humana inherente. | UN | ويتناول المنهاج مسائل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع الكامل بها على أساس من المساواة، كما يتناول دعم احترام الكرامة الإنسانية المتأصلة في كل فرد. |
ONU-Hábitat tiene amplios antecedentes que avalan la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | لموئل الأمم المتحدة تاريخ حافل في مجال التشجيع على احترام حقوق الإنسان. |