Gracias a las campañas preventivas y al diagnóstico precoz la propagación del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) se ha redu-cido al mínimo. | UN | وبفضل الحملات الوقائية، والتشخيص المبكر، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وصل إلى حده الأدنى. |
Haciendo tal cosa, las Naciones Unidas tendrían éxito en la prevención de la propagación del virus del VIH/SIDA, al impedir que se convierta en un problema verdaderamente mundial. | UN | وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية. |
Otras esferas cada vez más importantes son el establecimiento de entornos propicios para la promoción de la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de la propagación del virus de inmunodeficiencia humana. | UN | وهناك مجالات أخرى مطردة الأهمية وتتمثل في إرساء بيئات تدفع إلى النهوض بالصحة الإنجابية للمراهقات وإلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, es necesario redoblar los esfuerzos para reducir la propagación del virus. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة لبذل جهود أكبر للتقليل من انتشار الفيروس. |
Estas burbujas en Gapminder muestran la propagación del virus en 1983 en el mundo. o cómo estimamos que era. | TED | فقاعات الـ"غاب مايندر" تظهر لكم كيفية إنتشار الفيروس في العالم عام 1983 أو كما قدرنا إنتشاره |
El Comité invita al Gobierno a fortalecer los programas educativos para todos, tanto niñas como niños, sobre salud sexual y reproductiva, lucha contra la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y planificación de la familia. | UN | ٣٤٨ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تعزيز البرامج التثقيفية للجميع، من بنات وبنين، فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية، ومكافحة تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى جانب تنظيم اﻷسرة. |
Se han reducido muchos programas de asistencia y seguridad social y ha habido una quiebra de los valores comunitarios y de las formas tradicionales de ayuda y control social; y la urbanización rápida, la degradación del ambiente y la propagación del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) han exacerbado los problemas. | UN | وقد جرى تقليص العديد من البرامج الاجتماعية وشبكات اﻷمان، وحدث انهيار في القيم المجتمعية واﻷشكال التقليدية من الدعم أو التحكم الاجتماعي؛ وتفاقمت المشاكل في هذه اﻷثناء من جراء التحضر السريع، وتدهور البيئة، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )مرض اﻹيدز(. |
El Gobierno está firmemente empeñado en luchar contra la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y asigna carácter prioritario a esta cuestión. | UN | 44 - والحكومة ملتزمة بشدة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي تتصدى للمسألة على سبيل الأولوية. |
la propagación del virus del VIH/SIDA y la lucha para contener la infección son materias de alta prioridad para el Gobierno. | UN | وذكر أن من بين المسائل ذات الأهمية البالغة للحكومة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنضال للتصدي للعدوى. |
El Gobierno asigna gran importancia a la lucha contra la propagación del virus del VIH/SIDA. | UN | وتولي الحكومة أهمية كبيرة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En particular, nuestros jefes de Estado se comprometieron a detener y comenzar a reducir la propagación del virus del VIH/SIDA y la incidencia del paludismo y otras enfermedades graves. | UN | وقد تعهد رؤساء دولنا بوجه خاص بالحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض الخطيرة ووقف انتشارها. |
Además de que se multiplican los desastres naturales y los conflictos armados, aumenta la amenaza que representa la propagación del virus del VIH/SIDA y se deteriora la situación de los refugiados y desplazados internos. | UN | وبالإضافة إلى تواتر وقوع الكوارث الطبيعية ونشوب الصراعات المسلحة، يتزايد التهديد الناجم عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتردي أوضاع اللاجئين والمشردين داخليا. |
La Alianza Internacional sobre el VIH/SIDA es una organización no gubernamental internacional que ayuda a comunidades de los países en desarrollo a frenar la propagación del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y mitigar los efectos del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | التحالف الدولي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منظمة غير حكومية دولية تساعد المجتمعات المحلية في البلدان النامية على الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من أثر الإيدز. |
La provisión de fondos para este recurso permitirá al Departamento mantener la coherencia en la aplicación de una estrategia para todas las misiones encaminada a reducir la propagación del VIH/SIDA y responder a las alegaciones de que las operaciones de mantenimiento de la paz son responsables de la propagación del virus. | UN | 50 - ومن شأن اعتماد تمويل لهذه القدرة أن يمكّن الإدارة من الحفاظ على تنفيذ متسق لاستراتيجية على نطاق كامل البعثات، تهدف إلى الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والرد على الادعاءات التي تزعم أن عمليات حفظ السلام مسؤولة عن انتشار الفيروس. |
Por lo tanto, parece muy aventurado confiar exclusivamente en la fidelidad para evitar la propagación del virus. | UN | ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس. |
El UNICEF siguió prestando apoyo a las actividades de comunicación para contener la propagación del virus y sus efectos y colaboró con la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en la preparación de directrices para limitar la propagación del virus en la población escolar y el cierre de las escuelas. | UN | وواصلت اليونيسيف دعم الاتصالات الوطنية للحد من انتشار الفيروس وتأثيره. وعملت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو لوضع مبادئ توجيهية للحد من انتشار الفيروس في المدارس وتجنب إغلاق المدارس. |
Esta tasa es alta, pero todavía es inferior a los niveles de la región y a la media del África subsahariana (9%), en parte porque la situación de encierro y la contención de los movimientos de población causadas por la guerra frenaron la propagación del virus. | UN | ورغم ارتفاع هذا المعدل، فإنه لا يزال أدنى من المستويات الموجودة في المنطقة وأدنى من متوسطها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (9 في المائة)، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى حالة عدم التنقل والاحتجاز الناتجين عن تحركات السكان بسبب الحرب، الأمر الذي حد من انتشار الفيروس. |
Recomiendo instaurar un cordón sanitario para contener la propagación del virus. | Open Subtitles | أوصي بأن نُنشئ حاجزًا وقائيًّا لإحتواء إنتشار الفيروس. |
Recomiendo que establezcamos un cordón sanitario para contener la propagación del virus. | Open Subtitles | أوصي بأن نُنشئ حاجزًا وقائيًّا لإحتواء إنتشار الفيروس. |
Recomiendo que implementemos un cordón sanitario para contener la propagación del virus. | Open Subtitles | أوصي بأن نُنشئ حاجزًا وقائيًّا لإحتواء إنتشار الفيروس. |
El Comité invita al Gobierno a fortalecer los programas educativos para todos, tanto niñas como niños, sobre salud sexual y reproductiva, lucha contra la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y planificación de la familia. | UN | ٣٤٩ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تعزيز البرامج التثقيفية للجميع، من بنات وبنين، فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية، ومكافحة تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى جانب تنظيم اﻷسرة. |
Dado que el 50% de todas las personas actualmente afectadas por el SIDA son mujeres, se han establecido alianzas nuevas e innovadoras con redes de mujeres VIH positivas para contribuir a prevenir la propagación del virus. | UN | وقالت إن النساء يمثلن الآن 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنه أنشئت شراكات جديدة ومبتكرة مع شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للمساعدة في وقف المزيد من انتشار هذا الفيروس. |
En particular, la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) ha dado al traste, o amenaza con dar al traste, con los avances que se habían logrado en lo que atañe a la supervivencia y a la calida de vida de los niños. | UN | وبصورة خاصة، فقد قوض بالفعل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( أو يهدد بتقويض الكثير من المكاسب التي تحققت في مجال بقاء اﻷطفال ونوعية حياتهم. |