"la propuesta formulada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتراح المقدم من
        
    • باقتراح
        
    • الاقتراح الذي قدمته
        
    • الاقتراح الذي قدمه
        
    • لاقتراح
        
    • بمقترح
        
    • اﻻقتراح الذي تقدم به
        
    • للاقتراح المقدم من
        
    • لﻻقتراح الذي قدمه
        
    • اﻻقتراح الذي تقدمت به
        
    • اقتراح من
        
    • المقترح الذي قدمه
        
    • المقترح المقدم من
        
    • الاقتراح الذي قدَّمه
        
    • للمقترح الذي قدمته
        
    Además, la delegación de Brunei Darussalam está examinando la propuesta formulada por el Reino Unido. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفدها يعكف على دراسة الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة.
    También estimo que la propuesta formulada por el representante de la Federación de Rusia podría darnos alguna guía para nuestro trabajo futuro. UN وأقول أيضا إن الاقتراح المقدم من ممثل الاتحــاد الروسي يمكــن أن يوفر نوعا من اﻹرشاد لعملنا في المستقبل.
    Desearía expresar aquí mi agrado ante la propuesta formulada por Uzbekistán de convocar lo antes posible una conferencia internacional para debatir el fenómeno maligno del terrorismo. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    la propuesta formulada por los Países Bajos en 1982 para que se constituyese un organismo consultivo especial bajo los auspicios del Consejo de Europa fue rechazada. UN وقد رفض الاقتراح الذي قدمته هولندا في عام ٢٨٩١ بتشكيل هيئة استشارية خاصة تعمل بإشراف مجلس أوروبا.
    Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. UN وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    Expresaron su pleno apoyo a la propuesta formulada por el Presidente de Chipre para la desmilitarización del país. UN وأعربوا عن تأييدهم التام لاقتراح رئيس جمهورية قبرص الداعي إلى تجريد قبرص من اﻷسلحة.
    Asimismo se congratularon de la propuesta formulada por el Canadá de que la quinta reunión en la cumbre entre la CARICOM y el Canadá se celebrara en la primavera de 1998. UN ورحبوا كذلك بمقترح كندا بعقد مؤتمر القمة الخامس للجماعة الكاريبية وكندا في ربيع عام ١٩٩٨.
    la propuesta formulada por Cuba en nada contradice dicha decisión. UN ووصفت الاقتراح المقدم من كوبا بأنه لا يتعارض في شيء مع ذلك المقرر.
    Es especialmente alentadora la propuesta formulada por Malí de establecer una moratoria de las armas portátiles para los países interesados del África occidental. UN ومن المشجع خاصة الاقتراح المقدم من مالي للالتزام بوقف اختياري فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة في بلدان غربي أفريقيا المعنية.
    Por lo tanto, en las circunstancias actuales, apoyamos la propuesta formulada por el Embajador de Marruecos. UN ولذلك فإننا نؤيد، نظرا للظروف القائمة، الاقتراح المقدم من سفير المغرب.
    Acogemos con beneplácito la propuesta formulada por el Secretario General de preparar un documento en el que se aclaren las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. UN ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    Acogiendo con satisfacción la propuesta formulada por el Gobierno de Alemania para trasladar físicamente la secretaría a los nuevos locales del recinto de las Naciones Unidas en Bonn, UN وإذ يرحب باقتراح حكومة ألمانيا نقل الموقع الجغرافي للأمانة إلى مرافق مجمّع الأمم المتحدة الجديد في بون،
    la propuesta formulada por la Sociedad de Derecho será debatida y se adoptarán decisiones internamente. UN أما الاقتراح الذي قدمته جمعية المحامين فَسَيُبحَثُ ويُبَتُّ فيه داخلياًّ.
    Con ello, el Viceministro ha seguido la propuesta formulada por la EULEX de que aclarara la cuestión utilizando los debidos cauces legales. UN وبذلك، اعتمد نائب الوزير الاقتراح الذي قدمته بعثة الاتحاد الأوروبي بأن يتم توضيح المسألة عبر اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    A ese respecto, Costa Rica apoya la propuesta formulada por Cuba de que se preste a ese grupo la asistencia necesaria para que pueda realizar su importante labor. UN وفي هذا الصدد، يساند وفد كوستاريكا الاقتراح الذي قدمه ممثل كوبا والذي يقضي بتزويد فريق الدعم هذا بالمساعدة الضرورية لتمكينه من الاضطلاع بأعماله الهامة.
    La Comisión decide aplazar el examen de la propuesta formulada por el Presidente, conjuntamente con las enmiendas propuestas, para su próxima sesión. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الاقتراح الذي قدمه الرئيس، وفي التعديلات المقترحة، إلى الجلسة المقبلة.
    Los Estados Unidos deberían abstenerse de tergiversar la realidad recurriendo a la artimaña de tratar de hacer recaer en otros la responsabilidad de sus fechorías, y responder con sinceridad a la propuesta formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغي أن تكف الولايات المتحدة عن قلب الحقائق باللجوء إلى لعبة تحميل اﻵخرين مسؤولية جرمها وأن تستجيب بموقف صادق لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pese a las deficiencias de ese enfoque, el Irán acoge favorablemente la propuesta formulada por la delegación de Francia de que se prepare un convenio internacional para reprimir la financiación del terrorismo. UN ووفده إذ يضع في اعتباره عيوب هذا النهج، يرحب بمقترح فرنسا بشأن وضع اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Presidente observa que ningún miembro del Comité, exceptuando el representante de México, ha respaldado la propuesta formulada por el Gobierno de El Salvador. UN وأضاف أنه ما من عضو من أعضاء اللجنة بخلاف ممثل المكسيك، أعرب عن تأييده للاقتراح المقدم من حكومة السلفادور.
    Los miembros de todas las Salas fueron elegidos por consenso, de acuerdo con la propuesta formulada por el Presidente tras celebrar consultas. UN ويجري اختيار جميع أعضاء الغرف بتوافق اﻵراء، بناء على اقتراح من الرئيس بعد إجراء مشاورات.
    Para hacerlo, convendría modificar la Convención como se prevé en la propuesta formulada por la Unión Europea durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولتحقيق هذا الهدف من المستحسن تعديل الاتفاقية حسب ما يقتضيه المقترح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Si no es así, como parece ser el caso, en razón de la propuesta formulada por la delegación del Pakistán, las delegaciones necesitarán tiempo para examinar la cuestión con mayor detalle, tal vez en un contexto oficioso. UN هل ثمة تعليق آخر؟ وإذا لم يكن هناك، كما يبدو من القاعة، ستحتاج الوفود، بسبب المقترح المقدم من باكستان، إلى وقت لمواصلة النظر في هذه القضية، ربما في إطار غير رسمي.
    Su país también apoya la propuesta formulada por el representante de Myanmar. UN وقال إن بلده يؤيد أيضا الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    30. El Grupo del período de sesiones aceptó la propuesta formulada por el Reino Unido sobre la inclusión de la referencia al " Estado Contratante " , como en el artículo 4 del Convenio de 1952. UN ٠٣- وأعرب فريق الدورة عن قبوله للمقترح الذي قدمته المملكة المتحدة فيما يتعلق بإدراج عبارة " الدولة المتعاقدة " ، كما في المادة ٤ من اتفاقية عام ٢٥٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus