Además, el UNICEF tiene previsto apoyar a la AMISOM facilitándole servicios de asesores para la protección de la infancia. | UN | وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل. |
Se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. | UN | وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
Instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال. |
Otro problema muy importante para IBS es la protección de la infancia. | UN | والمشكلة المهمة الأخرى التي تشغل بال الرابطة هي حماية الأطفال. |
El Representante Especial del Secretario General ha tratado también de promover la sensibilización respecto de la importancia de las normas tradicionales relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وأضاف أنه يسعى أيضا إلى إيقاظ الوعي بأهمية القواعد الدولية التي تقضي بحماية الطفل. |
El reconocimiento de la protección de la infancia como parte del temario sobre la paz y la seguridad ha cobrado un nuevo impulso y presenta la oportunidad de tomar nuevas medidas. | UN | فقد ولَّد الإقرار بحماية الأطفال كجزء من جدول عمل السلم والأمن زخما وأوجد فرصة لمواصلة العمل. |
:: 23 misiones de evaluación realizadas sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones correccionales, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y apoyo logístico prestado a ese fin | UN | :: إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |
El año pasado se emprendieron dos importantes iniciativas: el Movimiento Nacional para la protección de la infancia y el Instituto Nacional para la protección de la infancia. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل. |
:: Consolidar, analizar y difundir información sobre la protección de la infancia en situaciones de emergencia y promover nuevas investigaciones. | UN | :: تجميع المعلومات في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وتحليلها ونشرها، وتشجيع إجراء المزيد من البحوث. |
Apoyó la petición de asistencia técnica para la protección de la infancia. | UN | وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل. |
Varias delegaciones preguntaron si cabía esperar resultados similares en otros ámbitos, como la educación o la protección de la infancia. | UN | وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل. |
Sin embargo, la protección de la infancia y la libertad de expresión no deben tratarse como objetivos opuestos. | UN | ومع ذلك، يجب أن لا يتم تناول حماية الطفل وحرية التعبير على أنهما هدفان متعارضان. |
Realiza su labor en estrecha colaboración con otros ministerios, la policía y organizaciones no gubernamentales dedicadas a la protección de la infancia y los jóvenes. | UN | وتعمل بالتعاون الوثيق مع وزارات أخرى والشرطة ومنظمات غير حكومية في مجال حماية الأطفال والصبيان. |
Los servicios sociales desempeñan un papel importante en la protección de la infancia. | UN | وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال. |
la protección de la infancia es un deber permanente que nos incumbe a todos. | UN | إن حماية الأطفال هي واجب مستمر، بل واجب يهمنا جميعا. |
Estas medidas se completaron con otras medidas encaminadas a involucrar y potenciar a las comunidades para que pudieran detectar problemas relacionados con la protección de la infancia e intentar solucionarlos. | UN | وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها. |
:: Campaña de concienciación en todo el país sobre el tema de la protección de la infancia | UN | :: تنفيذ برنامج حملات التوعية بشأن الشواغل المرتبطة بحماية الطفل في مختلف أنحاء البلد |
Es importante que los Estados se adhieran a los instrumentos jurídicos para la protección de la infancia, y sobre todo, que esos instrumentos sean aplicados y respetados. | UN | ومن المهم أن تنضم الدول إلى الصكوك القانونية المتعلقة بحماية الأطفال وأن تُنفَّذ تلك الصكوك، وتُحترم، قبل كل شيء. |
Realización de 23 misiones de evaluación sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones penitenciarias, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y prestación de apoyo logístico a ese fin | UN | إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |
Se trata del primer tratado internacional dedicado exclusivamente a la protección de la infancia. | UN | فهي أول صك دولي مكرس بصورة حصرية لحماية الطفل. |
Dentro de ese marco el UNICEF sigue apoyando la atención primaria de salud, la nutrición, la enseñanza básica, el agua y el saneamiento y la protección de la infancia. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم خدمات الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي والمياه والمرافق الصحية وحماية الأطفال. |
La ratificación de la Convención sobre los derechos del niño por el Gobierno de China, en 1990, demuestra su adhesión a la causa de la protección de la infancia. | UN | ويدلل قيام حكومة الصين بالتصديق في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل على تقيدها بقضية حماية الطفولة. |
Miembro del Consejo de Administración de la Federación Nacional de Asociaciones para la protección de la infancia y la Juventud | UN | عضو في مجلس إدارة الاتحاد الوطني لجمعيات وقاية وحماية الطفولة والشباب |
Miembro del Consejo de Administración del Comité Nacional para la protección de la infancia y la Juventud | UN | عضو في مجلس إدارة اللجنة الوطنية لحماية الطفولة ووقاية الشباب |
Por otra parte, sugiere que, para mayor eficacia, se refundan las numerosas leyes relativas a la protección de la infancia en un solo instrumento. | UN | واقترحت فضلاً عن ذلك جمع القوانين العديدة المتعلقة بحماية الطفولة في نص واحد لغرض ضمان فعاليتها. |
Esos tres elementos, actuando en cooperación y coordinación, pueden tener un impacto positivo en la esfera de la protección de la infancia. | UN | ويمكن لهذه العناصر الثلاثة، إذا وجدت التنسيق الملائم، أن تترك أثرا إيجابيا على الجهود المبذولة لحماية اﻷطفال. |
Señaló además que era necesario detallar las circunstancias en que el UNICEF asumiría la responsabilidad respecto de las necesidades y la protección de la infancia, y preguntó cómo podría aprovechar el UNICEF su mandato de garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños, especialmente los niños refugiados y repatriados. | UN | واستطرد قائلا إن ما هو مطلوب أيضا هو توضيح الظروف التي تضطلع اليونيسيف في ظلها بالمسؤولية عن تلبية احتياجات اﻷطفال وحمايتهم، وتساءل عن كيفية إفادة اليونيسيف من ولايتها لضمان بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونماءهم - ولا سيما أطفال اللاجئين والعائدين. |
La Unión Europea era digna de encomio por ser uno de los principales agentes en la protección de la infancia, y apoyaba no solo las actividades de socorro, sino también el establecimiento de las condiciones necesarias a largo plazo para construir un futuro mejor para la infancia. | UN | وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال. |