Respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. | UN | ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة. |
Además, la Constitución no consagraba expresamente el derecho a la salud o a la protección de la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي حق صريح في الصحة أو حماية الصحة في الدستور. |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية. |
v) El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo; | UN | ' ٥ ' الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل. |
La legislación siguiente se refiere en particular a la protección de la salud y del medio ambiente de la población: | UN | ويغطي التشريع التالي بصورة خاصة الحماية الصحية والحماية البيئية للسكان: |
Inversamente, hay una correlación positiva entre la tolerancia y la protección de la salud. | UN | وعلى العكس من ذلك، ثمة ارتباط إيجابي بين التسامح وحماية الصحة. |
De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. | UN | والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان. |
Educación y programas para la protección de la salud al servicio de la mejora de las relaciones sociales | UN | التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية |
Los proyectos de promoción de la salud financiados con cargo al presupuesto del seguro médico se utilizan para la protección de la salud reproductiva. | UN | ومشاريع تعزيز الصحة الممولة من ميزانية التأمين الصحي مستخدمة لغرض حماية الصحة الإنجابية. |
También se pueden obtener beneficios económicos a largo plazo de la protección de la salud y la productividad de las personas en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تتحقق أيضا فوائد اقتصادية طويلة اﻷجل من العمل على حماية صحة اﻹنسان وتحقيق اﻹنتاجية على الصعيد الوطني. |
Esta iniciativa busca subsanar una grave laguna en la protección de la salud de los niños, especialmente en las regiones menos adelantadas. | UN | وهذه المبادرة الجديدة تسد فجوة بالغة الخطر في مجال حماية صحة اﻷطفال، وبخاصة مَن يعيشون منهم في المناطق اﻷقل نموا. |
Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة. |
la protección de la salud de la mujer, incluso la salvaguardia de la | UN | الوقاية الصحية للمرأة بما في ذلك حماية وظائفها اﻹنجابية وسلامة ظروف العمل |
El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de la función de la reproducción | UN | الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب |
:: El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de la función de reproducción. | UN | الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب. |
Es crucial su participación en esferas de la cooperación internacional tales como la protección de la salud y la seguridad aérea. | UN | وإنها تشارك مشاركة فعالة في مجالات التعاون الدولية، مثل الحماية الصحية والمحافظة على السلامة الجوية. |
Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de la salud | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية الصحية |
La parte V del Convenio establece requisitos sobre alojamiento y alimentación y la parte VI regula la atención médica, la protección de la salud y la seguridad social. | UN | ويحدد الجزء الخامس الشروط المتعلقة بالإيواء والمأكل. وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي. |
Al mismo tiempo, el artículo hace recaer sobre el Estado la responsabilidad de aplicar programas para la protección de la salud de la población y la promoción del deporte. | UN | وتبين هذه المادة في الوقت ذاته، واجب الدولة في أن تضع موضع التنفيذ برامج لحماية صحة المواطنين وتشجيع اﻷنشطة الرياضية. |
Los resultados de los exámenes se utilizan por los órganos competentes para adoptar decisiones tendientes a mejorar la situación respecto de la protección de la salud humana. | UN | وتستخدم اﻷجهزة المعنية النتائج التي تسفر عنها تلك الفحوص لاتخاذ قراراتها بهدف تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية صحة اﻹنسان. |
Otra serie de cuestiones primordiales es la relativa a los vínculos entre la calidad del agua, los servicios de saneamiento y la protección de la salud humana. | UN | وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان. |
Cada Estado Parte se compromete a asegurar que los métodos de destrucción cumplan las normas internacionales aplicables para la protección de la salud pública y el medio ambiente. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بضمان امتثال أساليب التدمير للمعايير الدولية الواجبة التطبيق لحماية الصحة العامة والبيئة. |
Sin embargo, las profesiones relacionadas con la protección de la salud y la seguridad probablemente seguirán sujetas a permisos. | UN | ومع ذلك، يرجح أن تبقى الأحكام المتعلقة بحماية الصحة والأمن خاضعة للترخيص. |
Está mejorando su legislación en las esferas de la educación, la protección de la salud y la asistencia social para los niños. | UN | وتقوم أيضاً بتعزيز تشريعاتها في مجالات التعليم والحماية الصحية والمساعدة الاجتماعية للأطفال. |
Desde el nacimiento hasta que se gradúan de la escuela secundaria superior, los niños deben someterse a exámenes médicos preventivos obligatorios, que están financiados con cargo al presupuesto del seguro médico para la protección de la salud. | UN | ويخضع الأطفال منذ الولادة وحتى تخرجهم في المرحلة الثانية من المدارس الثانوية لرقابة طبية وقائية إلزامية تموَّل من ميزانية التأمين الصحي المخصصة للوقاية الصحية. |
22. Destacamos la importancia de adoptar enfoques multisectoriales e interministeriales en la formulación y aplicación de políticas nacionales que sean esenciales para la promoción y la protección de la salud. | UN | ' ' 22 - نشدد على أهمية اتباع نُهُج متعددة القطاعات ومشتركة بين الوزارات في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية الحيوية لتعزيز الصحة وحمايتها. |
La cobertura universal de la atención de la salud y la protección de la salud reproductiva e han reducido la mortalidad materna e infantil. | UN | وقد أدى شمول الجميع بالتغطية الصحية والوقاية الصحية الإنجابية إلى خفض معدل وفيات الأم والطفل. |