"la protección de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الحياة
        
    • حماية حياة
        
    • حماية الأرواح
        
    • بحماية الحياة
        
    • وحماية الحياة
        
    • بحماية اﻷرواح
        
    • حماية حياته
        
    • لحماية حياة
        
    • لحماية الحياة
        
    • بحماية أرواح
        
    • بحماية حياة
        
    • وحماية الأرواح
        
    • حماية أرواح
        
    • لحماية أرواح
        
    • وحماية حياة
        
    De hecho, el objeto mismo del derecho de asilo es la protección de la vida. UN والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة.
    De hecho, el objeto mismo del derecho de asilo es la protección de la vida. UN والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة.
    También existen proyectos especiales que promueven modelos destinados a mejorar el comportamiento de los jóvenes en materia de anticonceptivos, y consiguientemente la protección de la vida antes del nacimiento. UN وتروج كذلك مشاريع خاصة نماذج يهدف منها تحسين سلوك الشباب فيما يتعلق بموانع الحمل، وبالتالي حماية حياة الجنين.
    Ha aumentado la preocupación por la protección de la vida y la propiedad. UN واشتد الحرص على حماية الأرواح والممتلكات.
    :: Un anteproyecto de texto sobre la protección de la vida privada en el marco del tratamiento informático de los datos; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛
    Sólo la protección de la vida humana justifica la protección del medio ambiente o la búsqueda del desarrollo económico. UN وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Teniendo presente la necesidad constante de atender a la creciente preocupación por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas y de facilitar al mismo tiempo el comercio, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتعاظم بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة بنقل البضائع الخطرة نقلا آمنا مع تيسير التجارة في آن واحد،
    En particular, ello es cierto para la protección de la vida de la familia de conformidad con el artículo 17 y el párrafo 1 del artículo 23. UN وبصفة خاصة، ينطبق ذلك على حماية الحياة اﻷسرية بموجب المادة ١٧، والفقرة ١ من المادة ٢٣.
    Recientemente se han tomado nuevas disposiciones para garantizar la protección de la vida privada. UN واتخذت مؤخراً ترتيبات جديدة لضمان حماية الحياة الخاصة.
    Incluidos derechos a la protección de la vida, salud, protección de la familia, maternidad, paternidad e infancia UN ومنهــا، في مجال حماية الحياة والصحة وحمايــة الأسرة والأمومـة والأبوة والطفولة
    Nuestra responsabilidad mundial debe ser la de ofrecer un entorno propicio en el que la protección de la vida humana siga siendo nuestra máxima prioridad. UN وينبغي أن تكون مسؤوليتنا العالمية توفير بيئة مواتية لضمان أن تظل حماية الحياة البشرية أعلى أولوياتنا.
    El Comité estima que los autores no han fundamentado su afirmación de que las autoridades francesas han violado su derecho a la protección de la vida familiar. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    Deben intensificarse las medidas internacionales para garantizar la protección de la vida humana, la libertad y la dignidad de la persona y de todos los pueblos. UN وينبغي تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل ضمان حماية حياة البشر وحرية الأفراد والشعوب بأسرها وكرامتها.
    Los que creen que la protección de la vida del embrión es un imperativo moral absoluto preferirían que semejante embrión clonado pudiera nacer en lugar de recibir la muerte. UN والذين يعتقدون أن حماية حياة الجنين حتمية أخلاقية تماماً يفضلون أن يروا ولادة الجنين المستنسخ وليس قتله.
    Dado que en este modelo no se exige la protección de la vida, estos sistemas claramente no se ajustan a las normas internacionales. UN ولما كانت حماية الأرواح لا تشكل شرطا في إطار هذا النموذج، فمن الواضح أن هذه النظم لا تتماشى مع المعايير الدولية.
    Los cambios en el despliegue y la mejora de la tecnología son cruciales para aumentar la protección de la vida y los medios de subsistencia en el Pacífico, en particular, en el Pacífico meridional. UN وإجراء تغييرات في النشر وتحسين التكنولوجيا أمران حاسمان لتحسين حماية الأرواح وسبل العيش في منطقة المحيط الهادئ، وبخاصة في جنوب المحيط الهادئ.
    Ellas ganan con la venta de una eficiencia en seguridad, pero definitivamente no pueden suplantar a los organismos que tienen a su cargo la protección de la vida y la seguridad, como obligaciones inherentes al Estado. UN إذ أن تلك الشركات تتكسب من بيع ما لديها من كفاءة في مجال اﻷمن، ولكن ليس باستطاعتها، على وجه التحديد، أن تحل محل المنظمات المكلفة بحماية الحياة واﻷمن، بوصفهما التزامين أصيلين من التزامات الدولة.
    El personal del Servicio de Inteligencia del Estado puede organizar operaciones que no estén prohibidas por la ley de 11 de agosto de 1982 sobre la protección de la vida privada. UN بوسع أعضاء دائرة مخابرات الدولة القيام بأي عمل يجيزه قانون 11 آب/أغسطس 1982، المتعلق بحماية الحياة الشخصية.
    :: Producen información para apoyar la política de seguridad y la protección de la vida, la integridad y la dignidad humanas; UN :: إنها تنتج معلومات يقصد منها دعم سياسات الأمن وحماية الحياة البشرية وسلامتها وكرامتها؛
    Teniendo presente la necesidad constante de atender a la creciente preocupación por la protección de la vida, los bienes y el medio ambiente mediante el transporte seguro de las mercaderías peligrosas y de facilitar al mismo tiempo el comercio, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد،
    98. El catálogo de libertades y derechos personales garantizados por la Constitución polaca se inicia con el derecho humano fundamental a la protección de la vida. UN 98- تتضمن مجموعة الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي حق الإنسان الأساسي في حماية حياته.
    la protección de la vida y la integridad de estas personas hasta el momento de su repatriación debe ser la prioridad de las autoridades. UN ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم.
    Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. UN والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة.
    Además, respecto de las actividades de las Naciones Unidas en el Congo, está corroborada por los principios establecidos en las convenciones internacionales relativas a la protección de la vida y los bienes de la población civil durante las hostilidades y por consideraciones de equidad y humanidad de las que no pueden hacer caso omiso las Naciones Unidas. " UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في الكونغو، تعززت هذه السياسة بمبادئ منصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية أرواح السكان المدنيين وممتلكاتهم أثناء الأعمال العدائية
    Los graves problemas relacionados con la protección de la vida y la seguridad física de las personas desplazadas no parecen existir, en este caso, como suele ocurrir en situaciones de desplazamientos internos. UN ولا يبدو أن ثمة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية حياة المشردين وأمنهم الجسدي، على غرار ما يحصل كثيرا في حالات التشريد داخليا.
    Sin embargo, no podremos lograrlo sin condiciones de paz y seguridad, sin la protección de la vida, sin prosperidad y estabilidad política y social y sin el estado de derecho y la buena gobernanza. UN بيد أننا لا يمكننا أن نستغني عن السلام والأمن وحماية الأرواح والممتلكات، والاستقرار السياسي والاجتماعي، وسيادة القانون والحوكمة الجيدة.
    Exigimos que la protección de la vida y los derechos humanos se extienda a los palestinos que viven en los países vecinos, especialmente en el Líbano. UN ونحن نطالب بتمديد فترة حماية أرواح الفلسطينيين في البلدان المجاورة وخاصة لبنان، الى جانب حماية حقوق اﻹنسان لديهم.
    Esas fuerzas consisten en un cuerpo armado y su objeto es la protección de la vida, la salud, los derechos, las libertades y los legítimos intereses de los ciudadanos, de la sociedad y del Estado así como del ordenamiento constitucional y la seguridad y la soberanía de la República de Belarús contra todo acto criminal o ilegal. UN وتشمل هذه القوات وحدة مسلحة لحماية أرواح المواطنين وصحتهم وحقوقهم وحرياتهم ومصالحهم المشروعة، وحماية المجتمع والدولة والنظام الدستوري، وأمن وسيادة جمهورية بيلاروس ضد اﻷفعال الجنائية وغيرها من اﻷفعال غير المشروعة.
    :: Producen información para apoyar la política de seguridad y la protección de la vida, la integridad y la dignidad humanas; UN :: تعد السلطات المعنية المعلومات اللازمة لدعم السياسيات الأمنية وحماية حياة البشر وسلامتهم وكرامتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus