"la protección temporal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية المؤقتة
        
    • بالحماية المؤقتة
        
    • للحماية المؤقتة
        
    • والحماية المؤقتة
        
    B. la protección temporal como instrumento prágmatico para atender las necesidades de UN باء- الحماية المؤقتة كأداة عملية للوفاء بالحاجة إلــى الحمايــة الدوليـة
    la protección temporal se examina en detalle en la parte IV B. UN وتجري مناقشة الحماية المؤقتة بالتفصيل في الجزء الرابع باء.
    Subsiguientemente varios países introdujeron o adaptaron algunos de los elementos de la protección temporal en relación con los refugiados de otras regiones. UN وفيما بعد، ادخلت عدة بلدان أو اقتبست بعضا من عناصر الحماية المؤقتة فيما يتصل بلاجئين من مناطق أخرى.
    Por lo tanto, celebro la iniciativa de la Comisión Europea encaminada a la adopción de normas comunes sobre la protección temporal en Europa. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    Más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los principios rectores de la protección temporal. UN هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة.
    El ACNUR estima que el concepto de la protección temporal debe ser una característica inherente a cualquiera de los enfoques que se adopten. UN وتعرب المفوضية عن اعتقادها بأن مفهوم الحماية المؤقتة ينبغي أن يكون سمة ﻷي نهج يُعتمد.
    Los aspectos de la protección temporal que pueden ser de interés para atender las necesidades de protección internacional en un contexto más amplio incluyen los siguientes: UN وتضم جوانب الحماية المؤقتة التي قد تكون متصلة بالوفاء بالحاجة الى الحماية الدولية في سياق أوسع ما يلي:
    El plan contiene disposiciones sobre el levantamiento de la protección temporal una vez que se cumplan determinadas condiciones, calificadas de puntos de referencia. UN وتتضمن الخطة نصوصا تتعلق برفع الحماية المؤقتة بمجرد استيفاء شروط معينة، وردت اﻹشارة اليها بوصفها علامات.
    Varias delegaciones se refirieron a la protección temporal y cuestiones conexas relativas al retorno y la responsabilidad de los Estados. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    Francia sigue con gran interés el debate que sobre el tema de la protección temporal se desarrolla en el ámbito de la Unión Europea. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    Se reconoció generalmente que la protección temporal debía estar limitada en el tiempo. UN وقد اعترف على وجه عام بأن الحماية المؤقتة يجب أن تكون محددة بالوقت.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que la protección temporal era un concepto aplicable solamente en situaciones de afluencia masiva. UN وشددت وفود على أن الحماية المؤقتة مفهوم كان لا يطبق إلا في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    Una delegación observó que, en su práctica interna, la protección temporal se aplicaba a los casos individuales y no estaba vinculada a la afluencia masiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن في ممارسته المحلية، تُطبق الحماية المؤقتة في ظروف فردية ولا ترتبط بالتدفق الجماعي.
    la protección temporal de las refugiadas y desplazadas, incluye igualmente, la especial necesidad de su capacitación laboral. UN وتشمل الحماية المؤقتة للاجئين والمشردين ضرورة تأهيلهم للعمل.
    la protección temporal se concede por un período máximo de tres años. UN وتستمر الحماية المؤقتة لفترة إجمالية لا تتجاوز ثلاثة أعوام.
    Entre 2001 y 2008, un total de 228 víctimas se beneficiaron de la protección temporal ofrecida en las oficinas de asesoramiento de la mujer y en otras sedes. UN ففي الفترة من 2001 و2008 قدمت الحماية المؤقتة في مكاتب الاستشارات النسائية وغيرها من الهيئات إلى 228 ضحية.
    Relativa a las leyes en vigor que garantizan la protección temporal de refugiados y la no expulsión de extranjeros hacia Estados en los que podrían ser sometidos a torturas UN القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب
    Las delegaciones formularon distintas observaciones sobre las cuestiones relacionadas con la protección temporal y complementaria, la distribución de la carga, el uso que se estaba haciendo de los nuevos conceptos de protección o el desarrollo de tales conceptos. UN وعلقت الوفود بأشكال مختلفة على المسائل المتصلة بالحماية المؤقتة والتكميلية، وتقاسم الأعباء، وطرق استخدام مفاهيم الحماية الجديدة أو الناشئة.
    48. Algunos Estados europeos hicieron notar que en su región ya había instrumentos y normas legislativas regionales relativas a la protección temporal. UN 48- وأشارت دول أوروبية عديدة إلى أن الصكوك والتشريعات الإقليمية المتعلقة بالحماية المؤقتة معمول بها بالفعل في مناطقها.
    El ACNUR agradecía la protección temporal brindada en Europa y en otras partes a los refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN وأعربت عن تقديرها للحماية المؤقتة التي جرى توفيرها في أوروبا وغيرها من اﻷماكن للاجئين من البوسنة والهرسك.
    la protección temporal tendría poco sentido como estrategia si no fuera acompañada de esfuerzos encaminados a determinar las causas y conseguir soluciones del problema de los refugiados. UN ولن يكون للحماية المؤقتة معنى كاستراتيجية اذا فُصلت عن الجهود المبذولة للتصدي ﻷسباب مشكلة اللاجئين وللتوصل الى حلول لها.
    En materia de asilo hay tres tipos de protección: el asilo, la protección subsidiaria y la protección temporal. UN وينص القانون على ثلاثة أشكال للحماية في إطار اللجوء هي: اللجوء، والحماية الإضافية، والحماية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus