"la ratificación de los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على المعاهدات
        
    • التصديق على معاهدات
        
    • والتصديق على المعاهدات
        
    • بالتصديق على معاهدات
        
    • للتصديق على المعاهدات
        
    • بالتصديق على المعاهدات
        
    • المصادقة على المعاهدات
        
    • والتصديق على معاهدات
        
    • التصديق على الاتفاقيات
        
    • يكتسي التصديق على معاهدة
        
    • في التصديق على المعاهدتين
        
    • المصادقة على معاهدات
        
    • التصديق العالمي على المعاهدات
        
    • للتصديق على معاهدات
        
    ● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados internacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de ellos; UN ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها
    Así pues, la cuestión de la ratificación de los tratados universales es el punto de encuentro de estas dos órdenes jurídicas. UN وهكذا تصبح قضية التصديق على المعاهدات العالمية محور هذين النظامين القانونيين.
    Tomamos muy en serio la ratificación de los tratados internacionales. UN إننا نأخذ التصديق على المعاهدات الدولية على محمل الجد الشديد.
    El programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos puede facilitar la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN إن برنامج التعاون التقني المعني بحقوق اﻹنسان متاح لتسهيل أمر التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La ventanilla 3 consistirá en la organización de seminarios para facilitar la ratificación de los tratados de derechos humanos y las actividades de seguimiento necesarias; UN المنفذ 3 سيتكوّن من تنظيم حلقات تدارس لتيسير التصديق على معاهدات بحقوق الإنسان وأنشطة المتابعة الضرورية؛
    la ratificación de los tratados compete al poder ejecutivo. UN والتصديق على المعاهدات من صلاحيات السلطة التنفيذية.
    Además de la ratificación de los tratados y sus protocolos facultativos, urge lograr la aplicación efectiva de los tratados en el plano interno mediante actividades de sensibilización, formación e información. UN ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام.
    Se señaló que la ratificación de los tratados era una acción de los Estados Miembros y no de la Secretaría, hecho que debería haberse reflejado. UN ولوحظ أن التصديق على المعاهدات تقوم به الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة، وأنه كان من الأولى إيراد ذلك.
    la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos será un importante paso hacia la creación de un clima propicio para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وسيشكل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خطوة هامة نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Celebraron asimismo un acto público para fomentar la ratificación de los tratados internacionales y regionales relativos a los derechos del niño. UN ونظموا أيضاً حدثاً عاماً لتشجيع التصديق على المعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Instó a que se llevara a cabo una acción concertada para alentar y facilitar la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos y pidió a los Estados que trataran de limitar sus reservas. UN وقد طلب المؤتمر اتخاذ اجراء متضافر يستهدف تشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وطلب من الدول الحد من تحفظاتها.
    Aunque la ratificación de los tratados internacionales es prerrogativa del Gobierno del Canadá, para la aplicación de los tratados es necesaria la participación activa de los gobiernos que tienen jurisdicciones sobre las materias reguladas por los tratados. UN وعلى الرغم من انفراد الحكومة الكندية بسلطة التصديق على المعاهدات الدولية، يتطلب تنفيذ هذه المعاهدات مشاركة نشيطة من الحكومات التي تملك الولاية القضائية بشأن المواضيع المشمولة.
    Pero este movimiento debe continuar y reforzarse mediante la ratificación de los tratados existentes y la extensión del concepto a otras zonas, de manera que, finalmente, nuestro planeta esté completamente libre de armas nucleares. UN غير أن هذه الحركة يجب أن تستمر وتُعزز من خلال التصديق على المعاهدات الموجودة، ومن خلال مد رقعة هذا المفهوم كي يشمل مناطق أخرى، حتى يُصبح كوكبنا، في نهاية اﻷمر، خاليا تماما من اﻷسلحة النووية.
    En El Salvador, la ratificación de los tratados de extradición requiere los dos tercios de votos de los diputados electos. UN وفي السلفادور، قالت إن التصديق على معاهدات التسليم يتطلب أصوات ثلثي النواب المنتخبين للجمعية التشريعية.
    Se ha avanzado de manera importante en la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos durante los 15 últimos años, aunque sigue sin lograrse el objetivo de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN سُجِّل تقدم هام على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية في عملية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، رغم أن الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية لم يُحقق بعد.
    Rumania alentó al Perú a seguir avanzando en la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN وشجعت رومانيا بيرو على تحقيق مزيد من التقدُّم نحو التصديق على معاهدات حقوق الإنسان.
    Ello supondría la redacción de la legislación correspondiente y la ratificación de los tratados pertinentes. UN ويتضمن ذلك صياغة القوانين ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الملائمة.
    Kirguistán aplaudió la ratificación de los tratados de derechos humanos y la aprobación de nuevas leyes destinadas a proteger los derechos humanos en el Afganistán. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Para la ratificación de los tratados internacionales que establecen los derechos y obligaciones de las personas se requiere la aprobación de ambas Cámaras del Parlamento. UN ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم.
    Celebró la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos, así como la aprobación de la Ley sobre las minorías. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    Como parte del programa de cooperación técnica, la Oficina del Alto Comisionado trabaja en varios países en proyectos encaminados a facilitar la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos y la armonización consiguiente de la legislación interna. UN تعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، كجزء من برنامجها للتعاون التقني، في عدد من البلدان في مشاريع تهدف إلى تيسير المصادقة على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات المحلية معها فيما بعد.
    la ratificación de los tratados sobre derechos humanos por todos los Estados durante los próximos cinco años, como lo pide la Alta Comisionada, debería ser el objetivo global de la Organización. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    Estas iniciativas comprenden la ratificación de los tratados internacionales, la adhesión a ellos y su aplicación. UN وتشمل هذه الجهود التصديق على الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها.
    En este contexto, la ratificación de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba por todos los Estados de la región, y todos los Estados interesados, es de la mayor importancia. UN وفي هذا السياق، يكتسي التصديق على معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا من قبل كافة دول المنطقة، وجميع الدول المعنية أهمية كبرى.
    El Comité alienta al Gobierno de Italia a considerar la ratificación de los tratados en los que todavía no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN يعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في جميع مناحي الحياة وتشجع اللجنة حكومة إيطاليا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين ليست طرفا فيهما بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nuestros esfuerzos también deben demostrarse a través de la ratificación de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. UN كما ينبغي أن تتجسد جهودنا من خلال المصادقة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    ● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados multilaterales y el respeto a las obligaciones emanadas de ellos; UN ∙ تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف على أوسع نطاق ممكن وامتثال الالتزامات الناشئة عنها؛
    Recomendaron que se estableciera un fondo separado para la ratificación de los tratados de derechos humanos, con el fin de prestar esa ayuda. UN ويوصي الرؤساء بإنشاء صندوق منفصل للتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان وذلك كي يكون من الممكن تقديم تلك المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus