"la ratificación del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على المعاهدة
        
    • التصديق على معاهدة
        
    • بالتصديق على معاهدة
        
    • بالتصديق على المعاهدة
        
    • للتصديق على المعاهدة
        
    • المعاهدة والتصديق عليها
        
    • المصادقة على معاهدة
        
    • التصديق على هذه المعاهدة
        
    • بالتصديق على هذه المعاهدة
        
    • النرويج على معاهدة
        
    • تصديقها على معاهدة
        
    • التصديق على تلك المعاهدة
        
    • للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    El Reino Unido examinó la ratificación del Tratado de forma bilateral con China. Suecia UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    También se observó que en el artículo 22 debía aclararse si la ratificación del Tratado pertinente era una condición indispensable para la aceptación de la competencia correspondiente de la corte. UN وذكر أيضا أنه ينبغي أن توضح المادة ٢٢ ما إذا كان التصديق على المعاهدة ذات الصلة هو شرط أساسي لقبول اختصاص المحكمة في هذا الشأن.
    Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Su Gobierno no tiene planes de pedir la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), pero continuará observando la moratoria sobre los ensayos de explosiones nucleares. UN وقال إنه ليست لدى حكومته خطط للسعي من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية غير أنها ستواصل الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب التفجيرات النووية.
    Los Estados Partes expresan su preocupación frente a los acontecimientos adversos ocurridos recientemente en relación con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Una vez que el Congreso finalice su trámite, el Poder Ejecutivo procederá a la ratificación del Tratado. UN وعندما ينتهي الكونغرس من إجراءاته، ستقوم الهيئة التنفيذية بالتصديق على المعاهدة.
    El Japón, por su parte, ha venido impulsando incesantemente la ratificación del Tratado entre los países en cuestión. UN وما فتئت اليابان تعمل دون كلل على تشجيع البلدان المعنية على التصديق على المعاهدة.
    La Unión ha instado a sus Estados miembros a que aceleren la ratificación del Tratado. UN وقد حثّ الاتحاد الدول الأعضاء فيه على الإسراع في التصديق على المعاهدة.
    Puede suspenderse la ratificación del Tratado hasta que el Tribunal Constitucional se haya pronunciado. UN ويجوز عدم التصديق على المعاهدة لحين اتخاذ المحكمة الدستورية قرارها.
    Sólo la ratificación del Tratado puede ofrecer la perspectiva de un compromiso permanente y jurídicamente vinculante de poner fin a los ensayos nucleares. UN فلن يتيح احتمال الالتزام الدائم والملزم قانونا بإنهاء التجارب النووية سوى التصديق على المعاهدة.
    Sólo estará así obligada al finalizar el procedimiento constitucional, en el momento de la ratificación del Tratado. UN ولن يتسنى لها ذلك إلا من خلال الإجراء الدستوري، عندما يتم التصديق على المعاهدة.
    la ratificación del Tratado del Mar de Timor permite esperar importantes ingresos procedentes del gas y el petróleo en un futuro próximo. UN 52 - عزز التصديق على معاهدة بحر تيمور الآمال في تحقيق عائدات كبيرة من الغاز والنفط في المستقبل القريب.
    Poco después, sin embargo, el Senado de los Estados Unidos se negó a apoyar la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN بيد أنه بعد ذلك بقليل امتنع مجلس شيوخ الولايات المتحدة عن تأييد التصديق على معاهدة حظر التجارب النووية.
    la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para detener e invertir la dependencia de las armas de destrucción en masa. UN ولذا فإن التصديق على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية أمر حاسم في وقف وعكس الاعتماد على أسلحة الدمار الشامل.
    Desde el final de la guerra fría ha habido reducciones de armas nucleares, en particular gracias a la ratificación del Tratado de Moscú en 2002. UN وقد خُفضت الأسلحة النووية منذ انتهاء الحرب الباردة، ولا سيما منذ التصديق على معاهدة موسكو في عام 2002.
    En ese contexto, Italia acoge con satisfacción la ratificación del Tratado de Moscú de 2002 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وفي هذا السياق، ترحب إيطاليا بالتصديق على معاهدة موسكو لعام 2002 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    En ese contexto, Italia acoge con satisfacción la ratificación del Tratado de Moscú de 2002 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وفي هذا السياق، ترحب إيطاليا بالتصديق على معاهدة موسكو لعام 2002 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Los acontecimientos positivos en cuanto a la ratificación del Tratado imprimirán un mayor impulso al examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2010. UN وعلاوة على ذلك، من شأن حدوث تطورات إيجابية فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة إعطاء قوة دفع عامة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010.
    Según lo entiende, la decisión de la Duma completó los procedimientos requeridos por la legislación rusa para la ratificación del Tratado. UN وأضاف أنه حسبما يفهم فإن القرار الذي اتخذه الدوما قد استكمَل الإجراءات المطلوبة للتصديق على المعاهدة وفقا للتشريع الروسي.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En segundo lugar, el Parlamento japonés aprobó la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ثانياً، لقد وافق الدايت الياباني في ٦ حزيران/يونيه على المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la ratificación del Tratado sigue siendo de la máxima prioridad para los Estados Unidos. UN وما زال التصديق على هذه المعاهدة أولوية عليا بالنسبة للولايات المتحدة.
    31. El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares constituye una garantía para la seguridad de toda nación; los Estados Unidos mantienen su compromiso con la ratificación del Tratado y su entrada en vigor. UN 31- وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مصلحة أمنية لكل الدول، وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالتصديق على هذه المعاهدة وبدء العمل بها.
    De resultas de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1999, se estableció el Norwegian Sismic Array (NORSAR) como Centro Nacional de Datos para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Colombia es uno de los 44 estados de los cuales se requiere la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para su entrada en vigor. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un paso crítico importante que todos los estados deberían tomar ahora para subrayar su compromiso en el fomento de la seguridad común. UN إن التصديق على تلك المعاهدة خطوة ذات أهمية بالغة، يمكن أن تتخذها الآن كل الدول لتأكيد التزامها بتعزيز أمننا المشترك.
    Reconocemos nuestra responsabilidad y proseguiremos el proceso constitucional tendiente a la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن نعي مسؤوليتنا وسنواصل عمليتنا الدستورية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus