"la realización de evaluaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تقييمات
        
    • إجراء التقييمات
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • لإجراء تقييمات
        
    • بإجراء تقييمات
        
    • إجراء عمليات مراجعة
        
    • إجراء عمليات التقييم
        
    • إعداد تقييمات
        
    • وإجراء تقييم
        
    • لإجراء عمليات التقييم
        
    • تقديم تقييمات
        
    • وإجراء التقييمات
        
    • تنفيذ التقييم
        
    • تنفيذ عمليات التقييم
        
    Se debe alentar la realización de evaluaciones mediante análisis inter pares. UN وينبغي تشجيع إجراء تقييمات عن طريق استعراضات الأقران.
    La coalición aprovecha al máximo el aprendizaje en todos los sectores mediante la realización de evaluaciones conjuntas. UN وهذا التحالف يتيح الاستفادة المثلى من فرص التعلم على النطاق القطاعي عن طريق إجراء تقييمات مشتركة.
    Los costos y beneficios de la realización de evaluaciones y la conversión de sus resultados en conocimientos útiles requieren mayor análisis. UN ولا بد من إجراء مزيد من التحليل لتكاليف وفوائد إجراء التقييمات وترجمة نتائجها إلى معرفة يمكن الإفادة منها.
    Esto incluye la prestación de apoyo técnico a actividades de planificación basadas en criterios de participación, el examen de las estrategias existentes y la realización de evaluaciones de las necesidades. UN ويشمل ذلك توفير الدعم التقني للتخطيط القائم على المشاركة، واستعراض الاستراتيجيات القائمة، وإجراء تقييمات للاحتياجات.
    Además, podría preverse la realización de evaluaciones regionales amplias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتوخى إجراء عمليات تقييم إقليمية شاملة.
    Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Azerbaiyán, Bulgaria, Guyana, Nigeria y Uruguay. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا.
    :: Exigir la realización de evaluaciones del impacto ambiental cuando se trate de proyectos con posibles efectos adversos UN :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة
    Algunos servicios fueron solicitados por las propias dependencias, en tanto que otros fueron iniciados por la Sección tras la realización de evaluaciones de la gestión. UN فقد طلبت هذه الوحدات تقديم بعض الخدمات، فيما بادر القسم إلى تقديم بعضها الآخر عقب إجراء عمليات مراجعة حسابات الإدارة.
    Además, la realización de evaluaciones previas del impacto ambiental es un requisito indispensable para la realización de nuevas actividades, así como para su seguimiento regular. UN وزيادة على ذلك، فإن إجراء تقييمات مسبقة للآثار البيئية مطلب أساسي قبل تطوير أنشطة جديدة، كما هو الشأن بالنسبة للرصد المنتظم.
    Estas políticas deberían incorporar objetivos y plazos medibles, así como medidas de vigilancia y rendición de cuentas, la realización de evaluaciones de los efectos y la coordinación de medidas entre todos los interesados por medio de mecanismos apropiados. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    El Convenio de Estocolmo prevé la realización de evaluaciones periódicas de la eficacia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo financiero. UN وتهدف اتفاقية استكهولم إلى إجراء تقييمات منتظمة لفعالية مرفق البيئة العالمية كآلية مالية.
    Se prevé que ese grupo internacional de expertos estaría integrado por científicos, estadísticos e investigadores con experiencia directa en la realización de evaluaciones de la corrupción. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    Esto incluía la realización de evaluaciones para contribuir a la rendición de cuentas y al aprendizaje y el desarrollo de metodologías de evaluación en diversos ámbitos. UN وشمل ذلك إجراء تقييمات لتعزيز المساءلة والتعلم، وكذلك لوضع منهجيات للتقييم في مجالات شتى.
    El FNUAP está convencido de que la realización de evaluaciones comunes por países contribuirá también al desarrollo de un método integral. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ثقة من أن إجراء التقييمات القطرية المشتركة سيساعد على تطوير نهج شامل.
    El FNUAP está convencido de que la realización de evaluaciones comunes por países contribuirá también al desarrollo de un método integral. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ثقة من أن إجراء التقييمات القطرية المشتركة سيساعد على تطوير نهج شامل.
    Otras contribuciones consistieron en prestar apoyo técnico al diseño y la realización de evaluaciones de políticas. UN وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات.
    En ese sentido, se destacó la necesidad de crear capacidad regional, entre otras cosas, para la vigilancia y la realización de evaluaciones de los efectos. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة بناء القدرات الإقليمية، بما في ذلك القدرة على الرصد وإجراء تقييمات للآثار.
    ii) La función del IPCC en la realización de evaluaciones periódicas de los conocimientos sobre el cambio climático y en la comunicación de esas observaciones al OSACT; UN `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛
    El país que planificó la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fue Belarús. UN أما البلد الذي خطط لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهو بيلاروس.
    Asimismo, se encarga de la realización de evaluaciones independientes y actividades de evaluación conjuntas con organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Función de la Junta de Auditores en la realización de evaluaciones de resultados UN دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    Se necesitan mejores instrumentos para la gestión y comunicación de esas incertidumbres; sin embargo, se señaló que las incertidumbres no deberían ser óbice para avanzar en la realización de evaluaciones ni en la definición de opciones para la adaptación. UN وثمة حاجة إلى أدوات أفضل للتعامل مع أوجه عدم اليقين. ومع ذلك، لوحظ أن هذا الأمر من المفروض ألاّ يعوق تحقيق تقدم في إجراء عمليات التقييم أو تحديد خيارات التكيُّف.
    Una iniciativa estratégica en este ámbito será la realización de evaluaciones en materia de gobernanza democrática. UN 103 - وستفضي مبادرة استراتيجية متخذة في هذا المنحى إلى إعداد تقييمات للحكم الديمقراطي.
    La identificación de las poblaciones en peligro y la realización de evaluaciones de la desertificación en el contexto del desarrollo sostenible son fundamentales para los programas en favor de las comunidades locales. UN إن تحديد السكان المهددين وإجراء تقييم للتصحر في إطار التنمية المستدامة أمر حاسم بالنسبة للبرامج التي تفيد المجتمعات المحلية.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Somalia están colaborando con las autoridades locales en la realización de evaluaciones e intervenciones. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الصومالي مع السلطات المحلية لإجراء عمليات التقييم والتدخلات.
    iii) Mayor rapidez en la realización de evaluaciones de las amenazas adaptadas a la situación en zonas de conflicto transfronterizo UN ' 3` تسريع تقديم تقييمات مخصصة للتهديدات في مناطق الصراع عبر الحدود
    En ese contexto se plantearon también algunas preguntas sobre el papel del UNICEF en la armonización de las normas de evaluación, el fortalecimiento del marco de las Naciones Unidas y la realización de evaluaciones conjuntas. UN وأُثيرت في هذا الصدد أسئلة حول دور اليونيسيف في مجالات تنسيق معايير التقييم وتعزيز إطار عمل الأمم المتحدة وإجراء التقييمات المشتركة.
    El UNICEF sigue las orientaciones del UNEG en cuanto a la realización de evaluaciones que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتتبع اليونيسيف توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن تنفيذ التقييم على نحو مُراعٍ للمنظور الجنساني.
    Por ejemplo, se señala que se tendrá que contratar los servicios de consultores y expertos internacionales para que presten asistencia en la realización de evaluaciones y otros proyectos. UN فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus