"la realización progresiva de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعمال التدريجي للحقوق
        
    • الإعمال التدريجي لحقوق
        
    • الإحقاق التدريجي للحقوق
        
    • بالإعمال التدريجي للحقوق
        
    • للإعمال التدريجي للحقوق
        
    • والإعمال التدريجي للحقوق
        
    La interpretación y aplicación de un protocolo facultativo seguirá el principio de la realización progresiva de los derechos aplicados a muchos de los artículos del Pacto. UN وتفسير البروتوكول الاختياري وتطبيقه سيتبعان مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الساري على العديد من مواد العهد.
    la realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto y el ejercicio de esos derechos sin discriminación UN الإعمال التدريجي للحقوق التي أقرها العهد وممارسة هذه الحقوق دون تمييز
    Las medidas tenían como objetivo lograr la realización progresiva de los derechos. UN والغرض من التدابير هو التوصل إلى الإعمال التدريجي للحقوق.
    Esos instrumentos pueden ayudar a determinar si los Estados están orientando el máximo de los recursos de que disponen a lograr la realización progresiva de los derechos al saneamiento y al agua para todos. UN ويمكن أن تساعد هذه الصكوك في تقييم ما إذا كانت الدول توجه الحد الأقصى من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الجميع في الحصول على المرافق الصحية والمياه.
    El concepto de la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثانيا - مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La elaboración de indicadores y criterios de referencia es una forma particularmente eficaz de supervisar la aplicación, en particular en lo que respecta a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, según lo establecido en la Convención. UN ويشكل وضع مؤشرات ونقاط مرجعية أسلوباً فعالاً بوجه خاص لرصد التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو الوارد في الاتفاقية.
    No parece que se haya destinado mucha ayuda internacional a la realización progresiva de los derechos políticos de la mujer. UN ومع ذلك يبدو أنه لم يقدم الكثير من المعونات الدولية لدعم الإعمال التدريجي للحقوق السياسية للمرأة.
    Haciendo hincapié en que la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto Universal de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es una obligación vinculante para los Estados Partes, UN وإذ تؤكد أن الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمثل التزاماً على الدول الأطراف أن تفي به،
    Destacando que la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es una obligación vinculante para los Estados Partes, UN وإذ تشدد على أن الإعمال التدريجي للحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو التزام ملزم للدول الأطراف،
    B. Artículo 2 - la realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto y el ejercicio de esos UN باء- المادة 2- الإعمال التدريجي للحقوق التي أقرها العهد وممارسة هذه
    También se examinó el concepto de la " realización progresiva " de los derechos económicos, sociales y culturales, y se señalaron sus límites. UN كما بحث وعيّن حدود مفهوم " الإعمال التدريجي " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda, y mejora de los marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` ارتفاع عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تشجع وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة بشأن المساكن، وتحسن أُطُر العمل والقدرات التنظيمية التي تكفل الإعمال التدريجي للحقوق في السكن والأرض والملكية
    10. Alienta al Gobierno del Sudán a que agilice la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en el país; UN 10- يشجِّـع حكومة السودان على تسريع الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السودان؛
    El Comité observa con preocupación la ausencia de datos estadísticos actualizados suficientes que le permitan evaluar la realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto, en el Estado parte. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود ما يكفي من الإحصاءات الحديثة التي قد تمكنها من تقييم مدى الإعمال التدريجي للحقوق المعترف بها في العهد في بوليفيا.
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda, y mejora de los marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    iii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda, y mejora de los marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    ii) Aumento del número de gobiernos, asociaciones y alianzas que promueven, adoptan y aplican estrategias eficaces de vivienda y mejores marcos y mecanismos normativos destinados a lograr la realización progresiva de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    II. El concepto de la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثانياً - مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Protocolo Facultativo se basa en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales de sus Estados partes, y esperamos que se aplique de manera amplia y eficaz. UN إن البروتوكول الاختياري سيكون إضافة إلى مبدأ الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تطبقه الدول الأطراف، ولا يسعنا إلا أن نأمل في تنفيذه الفعال والواسع النطاق.
    3) En el proyecto de Convención debería reflejarse la doctrina existente sobre la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales UN 3 - يتعين أن يعكس مشروع الاتفاقية المبدأ المعمول به فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Una cuestión que se ha planteado una y otra vez en el debate de muchos artículos es la de la inclusión de una oración relacionada con la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 23 - تكررت في أثناء مناقشة العديد من المواد إثارة مسألة إدراج حكم يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión Nacional sobre la Función de la Mujer Filipina también colabora con organismos del Estado para elaborar y controlar indicadores relativos a la realización progresiva de los derechos de la mujer. UN وتعمل كذلك اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع الأجهزة الحكومية لوضع ورصد مؤشرات للإعمال التدريجي للحقوق الإنسانية للمرأة.
    Asimismo, los indicadores deberían reflejar los principios y conceptos de los derechos humanos que subyacen al proceso de desarrollo, como la rendición de cuentas, la no discriminación, el imperio de la ley y la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN كما ينبغي أن تعكس المؤشرات مبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان التي تشكل أساس العملية الإنمائية، كالمساءلة وعدم التمييز وسيادة القانون والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus