"la recomendación contenida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصية الواردة
        
    • بالتوصية الواردة
        
    • للتوصية الواردة
        
    • بالتوصية التي
        
    • إزاء التوصية
        
    • والتوصية الواردة
        
    No entiende la recomendación contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva. UN وقال إنه لا يفهم التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    2. Hace suya, en particular, la recomendación contenida en el párrafo 8 del informe de la Comisión Consultiva; UN ٢ - توافق بصفة خاصة على التوصية الواردة في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    La Junta quizás desee examinar y adoptar la recomendación contenida en el informe. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في التوصية الواردة في التقرير واعتمادها.
    135. El Comité tomó nota de la recomendación contenida en el párrafo 118. UN ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٨١١.
    Con ello se cumple la recomendación contenida en la resolución del Consejo Económico y Social recientemente aprobada que, en su anexo, incorpora el código internacional de conducta para los titulares de cargos públicos. UN وبهذه الطريقة نوفي بالتوصية الواردة في القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا، والذي يتضمن في مرفقه مدونة قواعد السلوك العالمية للمسؤولين العموميين.
    La decisión de que ya no es posible asignarles funciones de supervisión, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 61 del informe, no redundaría en el interés de las actividades de cooperación técnica del Centro. UN وأضاف قائلا إنه لن يكون من مصلحة أنشطة التعاون التقني للمركز أن يتقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرير، عدم الاستمرار في تكليف هؤلاء بمسؤوليات إشرافية.
    La Comisión recordó la recomendación contenida en el párrafo 40 de su informe sobre su 55º período de sesiones. UN ٥٦ - أشارت اللجنة إلى التوصية الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين.
    de 1996. La FAO respalda plenamente la recomendación, contenida en el informe de la DCI, de que los organismos de financiación como el Banco Mundial y el PNUD participen más regularmente en las mesas redondas. UN وتؤيد الفاو تأييدا كاملا التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، بأن تشترك وكالات التمويل مثل البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مؤتمرات المائدة المستديرة على أساس أكثر انتظاما.
    En ese sentido respalda la recomendación contenida en el párrafo 88 del informe del Comité de Conferencias. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا التوصية الواردة في الفقرة ٨٨ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    La Comisión recordó la recomendación contenida en el párrafo 40 de su informe sobre su 55º período de sesiones. UN ٥٦ - أشارت اللجنة إلى التوصية الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين.
    Al respecto, su delegación respalda plenamente la recomendación contenida en el párrafo 18 del informe de la Comisión Consultiva. UN وقال إن وفده يؤيد في هذا الشأن كل التأييد التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    En ese mismo sentido, manifiesta su acuerdo con la recomendación contenida en el párrafo 15 del informe de la Comisión Consultiva. UN وفي السياق ذاته، أعرب عن موافقته على التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    La Mesa de la Asamblea aprueba la recomendación contenida en el párrafo 43 de incluir el tema 157 como subtema del tema 148. UN ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٣ بإدراج البند ١٥٧ بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.
    El orador acoge con beneplácito la recomendación contenida en el informe del Secretario General de transferir algunos puestos del Departamento de Gestión al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ١٤ - ورحب بالتوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن نقل بعض الوظائف من إدارة التنظيم إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    En ese contexto, su delegación acoge positivamente la recomendación contenida en el informe del Secretario General de que los acuerdos bilaterales vigentes con los principales países de destino se deben revisar, al mismo tiempo que se conciertan nuevos acuerdos. UN وفي ذلك السياق فإن وفدها يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إعادة النظر في الاتفاقات الثنائية القائمة مع بلدان المقصد الرئيسية ووضع ترتيبات جديدة.
    Se hace referencia a las observaciones de la Administración respecto de la recomendación contenida en el párrafo 45 del informe de la Junta. UN 29 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 45 من تقرير المجلس.
    Véanse las observaciones formuladas por el Tribunal en el párrafo 748 en relación con la recomendación contenida en el párrafo 11 del informe de la Junta correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2013. UN 763 - يُرجى الرجوع إلى تعليقات المحكمة في الفقرة 748 أعلاه المتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 11 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    ** De conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 4 dispositivo de la resolución 48/226 C. UN * * عملا بالتوصية الواردة في الفقرة ٤ من منطوق قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ جيم )حالات إشعار التخصيص ٤/٣/١٩٤٥(.
    La Subcomisión decidió además tomar plenamente en consideración en su 50º período de sesiones la recomendación contenida en el informe final respecto del establecimiento de un foro social dentro del marco de la Subcomisión. UN كما قررت اللجنة الفرعية إيلاء كل المراعاة اللازمة في دورتها الخمسين للتوصية الواردة في التقرير النهائي فيما يتعلق بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    De conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وبغية تقديم توصية الى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة، عدم اﻷخذ بالحدود الزمنية المبينة في الفقرة قبل اﻷخيرة في المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت.
    Asimismo, acoge el informe del Secretario General y decide establecer una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala, conforme a la recomendación contenida en el señalado informe, por un período inicial de seis meses, mismo que estimamos podría ser renovado de acuerdo con las circunstancias. UN وهي ترحب أيضا بتقرير اﻷمين العام وتقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقــــوق اﻹنســان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامــــل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصية الواردة في ذلك التقرير لفترة أولية مدتها ستة أشهر، يمكن تمديدها في رأينا إذا اقتضت الظروف.
    Los presidentes acogieron también con beneplácito la recomendación contenida en la Declaración y Programa de Acción de Viena de que se organizaran cursos de capacitación en derechos humanos destinados a los funcionarios internacionales a los que se encomendaran tareas relacionadas con esos derechos. UN ورحب رؤساء الهيئات أيضا بالتوصية التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والتي تنادي بتنظيم عملية تدريب لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يكلفون بأنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Su delegación agradece a la Comisión Consultiva la recomendación contenida en el párrafo 9 de su informe y espera que la Quinta Comisión responda a ella adecuadamente. UN ووفد سيراليون يتقدم بالشكر للجنة الاستشارية، إزاء التوصية التي قدمتها في الفقرة 9 من تقريرها، وهو يأمل في أن تستجيب اللجنة الخامسة لما ورد بها.
    Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación contenida en ese informe, UN وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus