"la recomendación del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية اللجنة
        
    • توصية لجنة
        
    • بتوصية اللجنة
        
    • لتوصية اللجنة
        
    • بتوصية لجنة
        
    • توصيات اللجنة
        
    • لتوصية لجنة
        
    • أوصت به اللجنة
        
    • أوصت بها اللجنة
        
    • التوصية الصادرة عن اللجنة
        
    • لتوصيات اللجنة
        
    • أوصت به لجنة
        
    • للتوصية الصادرة عن اللجنة
        
    • هذه المشورة من
        
    • التوصية المقدمة من اللجنة
        
    El Estado parte parece haber aplicado la recomendación del Comité de presentar una disculpa pública y conceder una reparación efectiva. UN ويبدو أن الدولة الطرف اتخذت إجراءات بشأن توصية اللجنة المتمثلة في تقديم اعتذار علني وسبيل انتصاف فعال.
    Las autoras reiteran que el Estado parte no ha aplicado la recomendación del Comité. UN ويؤكد أصحاب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تنفذ توصية اللجنة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    No obstante, la delegación toma nota de la recomendación del Comité sobre este tema. UN وأضاف أن الوفد أحاط مع ذلك علماً بتوصية اللجنة في هذا الموضوع.
    Swazilandia apoya también la recomendación del Comité Especial de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan formar parte de él. UN وأعرب كذلك عن تأييد سوازيلند لتوصية اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Hubo, por cierto, opiniones divergentes respecto de la recomendación del Comité de candidaturas del Grupo de Estados de Africa. UN لقد كانت هنــــاك بالفعل اختلافات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة الافريقية.
    Apoyamos la recomendación del Comité Permanente entre Organismos de aumentar el tamaño del Fondo. UN ونؤيد توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بزيادة حجم الصندوق.
    Tengo hoy el honor de presentar la recomendación del Comité por la que recomienda a la Asamblea General que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN ويشرفني اليوم أن أقوم بعرض توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Por ello, apoyamos la recomendación del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, de la Conferencia de Desarme, de que se concluyan las negociaciones UN وفي ضـــــوء هذا، نؤيد توصية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح بالانتهاء من المفاوضات
    A este respecto, la Conferencia hizo suya la recomendación del Comité de que no se celebraran simultáneamente más de dos sesiones. UN وفي هذا السياق، أقر المؤتمر توصية اللجنة بعدم عقد أكثر من جلستين اثنتين في وقت واحد.
    Asimismo, apoya la recomendación del Comité Especial de que se amplíe su composición con países que hayan aportado contingentes a las operaciones. UN وقال إنه يؤيد أيضا توصية اللجنة الخاصة بتوسيع عضويتها من خلال إضافة بلدان مساهمة بقوات.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General adopta la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعيــــة العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية لجنة المؤتمرات؟
    El Comité podrá, en consulta con una parte, ejercer una acción legal ante un tribunal si el adversario no toma en consideración la recomendación del Comité. UN ويجوز للجنة، بالتشاور مع أحد اﻷطراف، أن ترفع دعوى، إذا لم يكترث الخصم بتوصية اللجنة.
    El Comité puede, previa consulta con una de las partes, iniciar una actuación ante los tribunales si una parte en la desavenencia no tiene en cuenta la recomendación del Comité. UN ويجوز للجنة أن تقيم دعوى قانونية في المحاكم بالتشاور مع أحد اﻷطراف إذا لم يراع الخصم بتوصية اللجنة.
    En relación con la recomendación del Comité de que se pague una indemnización, el Estado Parte señala que la ley requiere la determinación de la suma y la especificación de los daños causados. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بدفع تعويض، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون يشترط تحديد المبلغ ومواصفات الضرر الواقع.
    Su intención es ponerse en contacto con el Ministerio de Justicia en relación con la recomendación del Comité de que debe dársele una indemnización. UN وتزمع الاتصال بوزارة العدل وفقاً لتوصية اللجنة بمنحها تعويض.
    Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. UN وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة.
    De acuerdo con la recomendación del Comité de Finanzas, el Secretario General informará anualmente al Comité sobre la utilización y la situación del fondo. UN 35 - وعملا بتوصية لجنة المالية، مطلوب من الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى هذه اللجنة عن استخدام الصندوق وحالته.
    En el período de que se informa se recibieron varias respuestas sobre el seguimiento del Gobierno de Jamaica, la mayoría de las cuales indicaban que no podían seguir la recomendación del Comité. UN وردت عدة ردود متابعة من حكومة جامايكا أثناء الفترة موضع التقرير، ومعظمها يبين أنها لا تستطيع أن تساير توصيات اللجنة.
    La flota fue distribuida de conformidad con la recomendación del Comité del Parque Automotor de la UNAMA. UN وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Sírvanse ampliar asimismo la información sobre las campañas de sensibilización que se hayan emprendido, según la recomendación del Comité. UN ويرجى أيضا المزيد من التوضيح لأي حملات توعية جرى القيام بها على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    20. Irlanda está preparando la Estrategia Nacional para la Mujer, siguiendo la recomendación del Comité que elaboró el Plan Nacional de la Mujer de 2002 sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 20 - وأشار إلى أن إيرلندا تعمل حاليا على تطوير استراتيجية وطنية متعلقة بالمرأة أوصت بها اللجنة التي وضعت مسودة " الخطة الوطنية للمرأة، عام 2002 " بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El representante de China en el Comité expresó que China no podía sumarse a la recomendación del Comité. UN وصرح ممثل الصين في اللجنة بأن الصين لا يمكنها تأييد التوصية الصادرة عن اللجنة.
    Sírvanse facilitar información adicional sobre estas cuestiones a fin de responder debidamente a la recomendación del Comité. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه المسائل، من أجل الاستجابة بشكل كامل لتوصيات اللجنة.
    Con esto se pretende ampliar la lista de proveedores de estos servicios en la Sección de Logística y Transportes conforme a la recomendación del Comité de Contratos de la Sede. UN والغرض من ذلك هو توسيع قائمة بائعي هذه الخدمات في قسم اللوجستيات والنقل، على نحو ما أوصت به لجنة المقر للعقود.
    En respuesta a la recomendación del Comité Directivo de la Iniciativa respecto de la necesidad de aumentar sus actividades científicas, en parte creando un programa análogo al Programa de Investigaciones Coordinadas del Año Heliofísico Internacional, se ha iniciado un programa científico internacional de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN واستجابةً للتوصية الصادرة عن اللجنة التوجيهية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء والداعية إلى زيادة أنشطتها العلمية، بوسائل منها إنشاء برنامج مماثل لبرنامج البحوث المنسّق في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، استُهلّ برنامج علمي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    c) Cuando sea necesario recabar la opinión del Comité de Revisión de las Adquisiciones, ni el Secretario ni la persona en quien haya delegado atribuciones podrán contraer obligación alguna hasta que se aplique la recomendación del Comité. UN (ج) وحيثما يكون ثمة ما يقتضي إسداء المشورة من جانب لجنة استعراض المشتريات لا يجوز الدخول في التزام قبل البت في هذه المشورة من قبل المسجل أو أحد مندوبيه/مندوبيها المفوضين.
    Al desestimar la denuncia del autor de la queja, la Fiscalía Municipal no había aplicado la recomendación del Comité. UN ووفقاً لهذا القرار، لم ينفذ مكتب المدعي العام المحلي التوصية المقدمة من اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus