Mi delegación apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que debe continuar su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea Gene-ral. | UN | ويؤيد وفدي توصية الفريق العامل بأن يستمر في أعماله أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La Mesa Ampliada refrendó la recomendación del Grupo de que la Comisión Preparatoria expidiese certificados de capacitación al Sr. Kohpina, al Sr. Hwang, al Sr. Mohammad-Taheri y al Sr. Braham. | UN | وأيد توصية الفريق بأن تصدر اللجنة التحضيرية شهادات تدريب للسيد كوهبينا، والسيد هوانغ، والسيد محمد طاهري، والسيد براهام. |
Sin embargo, el Pakistán apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de alto nivel sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك يؤيد وفده توصية الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Acojo con beneplácito la recomendación del Grupo de ampliar las consultas a nivel de país. | UN | وإنني أرحب بتوصية الفريق العامل بتوسيع نطاق المشاورات على المستوى القطري. |
Según la recomendación del Grupo de Trabajo, la Subcomisión debía seguir teniendo la posibilidad de debatir las situaciones de países que no fueran examinadas en la Comisión. | UN | ووفقاً لتوصية الفريق العامل، ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية مناقشة الحالات غير المعروضة على لجنة حقوق الإنسان. |
La Secretaría propuso el plazo de gracia de 14 días y concuerda con la recomendación del Grupo de Trabajo. | UN | واقترحت اﻷمانة العامة اﻷخذ بفترة السماح التي تبلغ ٤١ يوما ووافقت على توصية الفريق العامل. |
No obstante, apoya la recomendación del Grupo de trabajo de que la Comisión apruebe el proyecto y lo remita a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ومع هذا، فإن الهند تؤيد توصية الفريق العامل بأن توافق اللجنة على المشروع وأن تحيله الى الجمعية العامة كي توافق عليه بدورها. |
También he tomado nota de la recomendación del Grupo de que se convoquen comisiones de investigación independientes una vez terminen las operaciones objeto de mandatos del Consejo. | UN | ولاحظت أيضا توصية الفريق بأن تنشأ لجان تحقيق مستقلة في إثر العمليات التي يصدر المجلس تكليفات بها. |
En este contexto, recordamos la recomendación del Grupo de establecer vínculos entre los ámbitos local y mundial. | UN | وفي هذا السياق، تطرأ ببالنا توصية الفريق المذكور بالربط بين العالمي والمحلي. |
En este sentido, el Canadá apoya sin reservas la recomendación del Grupo de alto nivel en cuanto a que: | UN | وفي هذا الصدد تؤيد كندا بلا تحفظ توصية الفريق الرفيع المستوى التي تقول: |
No hay contradicción entre lo que dice la Secretaría al respecto y la recomendación del Grupo de Trabajo. | UN | وأنه لا يوجد تناقض بين ما قالته الأمانة العامة في هذا الشأن وبين توصية الفريق العامل. |
La delegación de Egipto apoya la recomendación del Grupo de Trabajo relativa a los nuevos métodos de financiación del Instituto. | UN | وتدعم توصية الفريق العامل بشأن السبل الجديدة لتمويل المعهد. |
Por lo tanto, aplaudimos la recomendación del Grupo de fortalecer la estructura de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros. | UN | من هنا فإن توصية الفريق بتعزيز هيكل المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة أمر طيب. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية الفريق العامل. |
Por tanto, se acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de que se cree un componente que se ocupe de las armas pequeñas y se establezca una base de datos de referencia y un inventario de armas en Burundi. | UN | ولذا يرحب بتوصية الفريق باستحداث عنصر للأسلحة الصغيرة وإنشاء بيانات أساسية ومخزون للأسلحة بالنسبة لبوروندي. |
Asimismo, acogemos con satisfacción la recomendación del Grupo de establecer países piloto para el programa sobre la unificación de las Naciones Unidas. | UN | كما نرحب بتوصية الفريق بتجميع مهام الأمم المتحدة في مركز واحد في بلدان البرامج القطرية التجريبية. |
Acogemos con gran satisfacción la recomendación del Grupo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونرحب كثيرا بتوصية الفريق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بوعودها بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
De conformidad con la recomendación del Grupo de Trabajo, las enmiendas tienen el propósito de garantizar la igualdad de medios entre la defensa y el ministerio fiscal en actuaciones penales. | UN | ووفقاً لتوصية الفريق العامل، تتوخى التعديلات ضمان تكافؤ الأسلحة بين الدفاع والادعاء في الإجراءات الجنائية. |
Asimismo apoya la opinión del Secretario General de que no debería aceptarse la recomendación del Grupo de Expertos de abolir los comités de contratos locales. | UN | ويؤيد أيضا وجهة نظر اﻷمين العام بعدم قبول توصية فريق الخبراء بإلغاء لجان العقود المحلية. |
Si la Asamblea General aprueba la recomendación del Grupo de Trabajo deberá prestarse especial atención a las modalidades implícitas en los términos " enlace " y " vinculación " con el Departamento. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على توصيات الفريق العامل، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى توضيح الطرائق التي يتضمنها التعبيران " الاتصال " و " الارتباط " مع الإدارة. |
Acogiendo con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial relativa al aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, | UN | وإذ يرحب بتوصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía celebra la recomendación del Grupo de Expertos en relación al nombramiento de un Relator Especial sobre los Derechos de las Personas de Edad. | UN | وترحب جمهورية تنزانيا بتوصية فريق الخبراء التي ترمي إلى تعيين مقرر خاص معني بحقوق المسنين. |
la recomendación del Grupo de crear un marco de rendición de cuentas claro para los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas es importante. | UN | وتوصية الفريق بوضع إطار واضح لمساءلة الممثل المقيم للأمم المتحدة توصية هامة. |
Garantiza al Comité que la División hará todo lo posible para elaborar una base de datos especial para dichas comunicaciones, de conformidad con la recomendación del Grupo de trabajo. | UN | وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل. |
Tomando nota de la evaluación y la recomendación del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre productos químicos en relación con la propuesta para usos esenciales del clorofluorocarbono113 (CFC-113) para aplicaciones aeroespaciales en la Federación de Rusia, | UN | إذ يشير إلى التقييم الذي أجراه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له، بشأن التعيين والحصول على إعفاء للاستخدامات الضرورية لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113، بغرض استخدامه في التطبيقات الفضائية في الاتحاد الروسي، |
Convenio sobre desarrollo de los recursos humanos, 1975 (Nº 142). También se hace referencia, cuando procede, a la recomendación del Grupo de Expertos OIT/UNESCO sobre la situación del personal docente, y a los trabajos del Comité Mixto OIT/UNESCO que supervisa su aplicación. | UN | يشار أيضاً، عند الاقتضاء، إلى التوصية المشتركة بين منظمة العمل الدولية واليونسكو بشأن مركز المدرسين، ٦٦٩١، وإلى عمل اللجنة المشتركة بين منظمة العمل الدولية واليونسكو التي تشرف على تطبيقها. |
En ella se expresa apoyo a la recomendación del Grupo de Expertos Jurídicos de que se elabore una nueva convención internacional para salvar la laguna jurisdiccional existente. | UN | وهي تعّبر عن التأييد لتوصية فريق الخبراء القانونيين بوضع اتفاقية دولية جديدة من أجل معالجة الثغرة الاختصاصية الحالية. |
En ese sentido, se propuso que los países aplicasen la recomendación del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وأُشير في هذا الاتجاه إلى أنه ينبغي للبلدان أن تنفذ توصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
2265. El Foro Permanente acoge con satisfacción la ampliación del grupo consultivo de dirigentes indígenas creado por el UNICEF en América Latina y el Caribe a otros otras organismos organizaciones de las Naciones Unidas de la región, siguiendo la recomendación del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, y alienta la creación de grupos consultivos de ese tipo en otras regiones y en el plano nacional. | UN | 65 - ويرحب المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الفريق الاستشاري للشعوب الأصلية، الذي أنشأته اليونيسيف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليشمل منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في المنطقة وذلك في أعقاب التوصية التي صدرت عن فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ويشجع على إنشاء فرق استشارية من هذا القبيل في مناطق أخرى وعلى مستوى البلدان. |
Estamos de acuerdo con la recomendación del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de que las Naciones Unidas necesitan con urgencia una mayor coherencia y sinergia. | UN | ونتفق مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في أن الأمم المتحدة بحاجة ماسة إلى مزيد من الاتساق والتعاضد. |