"la recomendación del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية الأمين
        
    • بتوصية الأمين
        
    • على توصية اﻷمين
        
    • لتوصية الأمين
        
    • أوصى به الأمين
        
    • توصيات الأمين
        
    • لتوصيات اﻷمين
        
    • على توصية من الأمين
        
    • بتوصيته
        
    • وتوصية الأمين
        
    Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se prorrogase la actuación de la Misión. UN واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Durante el debate, los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General sobre la prórroga del mandato de la UNOMIG. UN وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Acogemos la recomendación del Secretario General en su informe a la Cumbre del Milenio de convocar una conferencia internacional sobre la eliminación del peligro nuclear. UN ونرحب بتوصية الأمين العــام فــي تقريــره بشأن قمة الألفيــة، بعقد مؤتمر دولي معني بإزالــة الخطر النووي.
    En relación con las consecuencias para el presupuesto por programas de la recomendación del Secretario General, doy ahora la palabra al representante de la Secretaría. UN وفيما يتصــل باﻵثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية اﻷمين العام، أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷمانة العامة.
    Por último, hicieron suya la recomendación del Secretario General de prorrogar por un año el mandato de la BINUB. UN وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN وقد اتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Los miembros del Consejo, si bien expresaron su preocupación por la continuación de los combates, aprobaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la Misión. UN ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة.
    Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de mantener la UNIKOM. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة.
    Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de mantener la UNIKOM. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة.
    El FNUAP indicó que como parte de esa labor estudiaría la recomendación del Secretario General de que creara un comité de supervisión. UN وفي السياق ذاته، أشار الصندوق إلى أنه سينظر في توصية الأمين العام بإنشاء لجنة للرقابة.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General de que deben codificarse ahora las prácticas mejoradas. UN ونؤيد توصية الأمين العام بأن الممارسات المحسنة ينبغي أن تقنن الآن.
    Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la Parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    Apoya la recomendación del Secretario General de que se examine seriamente la idea de prescindir de la necesidad de ese tipo de declaración. UN وهو يؤيد توصية الأمين العام بأن يولى اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان من هذا القبيل.
    En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una Dependencia de Cuestiones de Género en el Departamento. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General en cuanto a la ampliación del mandato. UN ونرحب بتوصية الأمين العام بتمديد الولاية.
    Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, UN وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين،
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    25. La misión toma nota de que el Consejo de Seguridad ha expresado recientemente su acuerdo con la recomendación del Secretario General de aumentar el componente de policía civil de la UNAMIR de 90 a 120 observadores de policía. UN ٢٥ - وتحيط البعثة علما بموافقة مجلس اﻷمن مؤخرا على توصية اﻷمين العام بزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة.
    Al respecto, exhortamos a las partes a que cooperen y faciliten la rápida aplicación de la recomendación del Secretario General de ampliación del mandato de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    El Consejo de Seguridad ha decidido hoy responder de manera positiva a la recomendación del Secretario General. UN وقد قرر مجلس الأمن اليوم أن يستجيب لتوصية الأمين العام.
    El Grupo de los 77 y China suscriben plenamente la recomendación del Secretario General a ese respecto. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد.
    La Arabia Saudita apoya la recomendación del Secretario General de reforzar los medios de que dispone la Oficina del Consejero del Personal en la Secretaría. UN وتابع كلامه قائلا إن وفده يؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب مستشار الموظفين التابع للأمانة العامة.
    El CCSAI apoya decididamente la recomendación del Secretario General de que se haga una revisión de la CAPI, y acoge con satisfacción la propuesta de establecer un grupo encargado de examinar su mandato, composición y funcionamiento. UN وأعربت عن تأييد لجنة التنسيق القوي لتوصيات اﻷمين العام بالقيام باستعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية، ورحبت بالاقتراح الداعي إلى إقامة فريق استعراضي للنظر في ولاية اللجنة وعضويتها وأداء وظائفها.
    El 31 de marzo, el Consejo volvió a reunirse en una sesión pública para debatir la situación entre el Iraq y Kuwait y pronunciarse sobre un proyecto de resolución en que se aprobaba la recomendación del Secretario General de aumentar a 600 millones de dólares de los EE.UU. la asignación de recursos para adquirir piezas de repuesto del sector petrolero. UN وعقد المجلس اجتماعا مرة أخرى بشأن الحالة بين العراق والكويت في 31 آذار/مارس في جلسة علنية للتصويت على مشروع قرار وافق بموجبه على توصية من الأمين العام بزيادة المبلغ المخصص من الموارد إلى 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل قطع غيار النفط.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), UN وإذ يحيط علمـا بتوصيته بأن يمـدد مجلس اﻷمن ولاية قــوة اﻷمم المتحـدة لحفظ السلام في قبرص،
    En los próximos días, con el apoyo de los Estados Miembros, y en particular con el de los amigos de Guatemala, presentaremos un proyecto de resolución para la renovación del mandato de la MINUGUA por un año más, es decir, del 1º de enero al 31 de diciembre del año 2004, en la que se tome en cuenta la resolución 57/161 y la recomendación del Secretario General, contenida en el documento A/58/262. UN وستقدم في الأيام القادمة، بتأييد من الدول الأعضاء، وعلى وجه الخصوص أصدقاء غواتيمالا، مشروع قرار لتجديد ولاية البعثة سنة أخرى، أي من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، مع مراعاة القرار 57/161، وتوصية الأمين العام الواردة في تقريره بشأن البعثة في الوثيقة A/58/262.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus