En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
La INA invirtió 2,9 millones de kuna en la reconstrucción de esas gasolineras. | UN | واستثمرت المؤسسة ٢٩ مليون كونا في إعادة بناء محطات البنزين المذكورة. |
Como primer paso hacia la reconstrucción de la industria, el Gobierno inició en 1994 la privatización de 127 empresas. | UN | واستهلت الحكومة في عام ٤٩٩١، كخطوة أولى في اتجاه إعادة بناء هذه الصناعة، خصخصة ٧٢١ مشروعا. |
Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la reconstrucción de Haití. | UN | ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي. |
Debemos también ser conscientes de la influencia trascendental de la consolidación de la paz y la reconstrucción de Nicaragua sobre la estabilidad de toda la región centroamericana. | UN | وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها. |
Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. | UN | كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق. |
Las mujeres deben participar desde el principio en la reconstrucción de la sociedad y la reordenación de sus instituciones. | UN | ومن الضروري أن تشارك المرأة في عملية التخطيط عندما تكون المجتمعات بصدد إعادة بناء مؤسساتها وتنظيمها. |
No obstante, mucho queda por hacer, particularmente en la reconstrucción de las instituciones del país. | UN | ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد. |
:: Se resaltó que los activistas de Al-Qaida estaban trabajando en la reconstrucción de las estructuras terroristas en Europa. | UN | :: وتم التركيز على أن نشطاء تنظيم القاعدة يعملون على إعادة بناء هياكل إرهابية في أوروبا. |
Los desafíos entrañan la reconstrucción de países donde la justicia, la igualdad y los derechos humanos ahora serán las piedras angulares. | UN | وتشمل التحديات إعادة بناء الدول على نحو تصبح فيه العدالة والمساواة وحقوق الإنسان ركائز أساسية في بناء الدول. |
En esa reunión la comunidad internacional de donantes manifestó creciente interés y la voluntad de apoyar la reconstrucción de la economía del Líbano. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
Así, a pesar de obstáculos serios, se ha realizado un gran progreso en el desarrollo general del país y en la reconstrucción de los daños producidos por la guerra. | UN | وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب. |
En realidad, se trata de un conflicto político tendiente a la reconstrucción de la estructura imperial. | UN | والواقع أنه صراع سياسي يستهدف إعادة بناء هيكل أمبريالي. |
Cabe esperar que el Mecanismo para la reconstrucción de Gaza permita acelerar el ingreso de materiales de construcción. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد آلية إعادة إعمار غزة على التعجيل بدخول مواد البناء. |
la reconstrucción de Haití conlleva la creación de condiciones que garanticen que los derechos y libertades de todos los haitianos sean respetados. | UN | وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره. |
la reconstrucción de sociedades para gobernarse por sí mismas será un proceso complejo y largo. | UN | وإعادة بناء المجتمعات لتعتمد على ذاتها ستكون عملية معقدة وطويلة. |
Asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل انعاش ليبريا وتعميرها |
La retirada de las fuerzas militares extranjeras de nuestros países afianzará la consolidación de nuestras democracias restauradas y acelerará la reconstrucción de nuestras economías. | UN | إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا. |
Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. | UN | وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Está en marcha la reconstrucción de un edificio escolar para sustituir al antiguo local escolar que no reunía condiciones satisfactorias. | UN | والأعمال جارية من أجل إعادة تشييد مبنى مدرسة واحدة ليحل محل مدرسة بمبنيين قديمين وغير مرضيين مستأجرين. |
Son los tornillos quirúrgicos reales usados en la reconstrucción de su tobillo. | TED | هذه هي البراغي الجراحية الحقيقية التي استخدمت لإعادة بناء كاحلها. |
Asistencia para la reconstrucción de Madagascar con posterioridad a los desastres naturales de 1994 | UN | تقديم المساعدة لتعمير مدغشقر عقب الكوارث التي حلت بها في عام ١٩٩٤ |
La Comunidad y sus Estados Miembros reafirman su determinación de seguir prestando asistencia al proceso de establecimiento de la paz y a la reconstrucción de Camboya. | UN | وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Considerando que la comunidad internacional debe seguir con atención, y continuar respaldando, todos los esfuerzos para consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción de El Salvador, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن على المجتمع الدولي أن يتابع باهتمام وأن يواصل دعم جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور، |
Esta sección tiene como tema la reconstrucción de los teléfonos móviles usados. | UN | 67 - يتناول هذا الفصل إعادة تجديد الهواتف النقالة المستعملة. |
El Gobierno de Santa Lucía pide a la comunidad internacional que asuma un compromiso, en forma urgente, con respecto a la reconstrucción de Granada. | UN | وتدعو سانت لوسيا المجتمع الدولي إلى الالتزام على وجه السرعة بإعادة إعمار غرينادا. |
El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. | UN | إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة. |
Considerando en particular la decisión de crear un Fondo especial para asistir a la reconstrucción de la República de Côte d ' Ivoire; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار، |