"la reconstrucción y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعمير
        
    • والإعمار
        
    • والتجديد
        
    • إعادة إعمار
        
    • تعمير
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • في ذلك إعادة بناء
        
    • إعادة البناء الاقتصادي
        
    • بإعادة البناء
        
    • وإعادة البناء
        
    • إعادة الإعمار وإعادة
        
    • إعادة الإعمار وتحقيق
        
    • إعادة التعمير
        
    • أجل التعمير
        
    • يشكل الإعمار والانتعاش
        
    Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Por consiguiente, es vitalmente importante que perseveren en sus esfuerzos hacia la normalización, la reconstrucción y la reconciliación. UN ولذا فمن الأهمية القصوى أن يثابر هؤلاء في جهودهم من أجل تحقيق المزيد من التطبيع والتعمير والمصالحة.
    :: La rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos después del conflicto. UN :: الإصلاح والإعمار والتنمية بعد انتهاء الصراع في منطقة البحيرات الكبرى.
    En el Líbano, alrededor de 20 organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos que van desde el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria y a los refugiados a la reconstrucción y el desarrollo. UN وفي لبنان يعهد لحوالي ٢٠ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة بولايات تتفاوت بين صون السلام ومساعدة اللاجئين والتعمير والتنمية.
    La mayor parte de las actividades de las Naciones Unidas dirigidas a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo han quedado virtualmente paralizadas. UN فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما.
    Necesitamos que se nos brinde asistencia de emergencia y que se nos asista en la reconstrucción y la rehabilitación. UN نحن نحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ باﻹضافــة إلى المساعدة في إعــادة البناء والتعمير.
    Gestión de las medidas paliativas, la reconstrucción y el desarrollo en casos de desastre UN إدارة أنشطــة التخفيـف من الكوارث والتعمير والتنمية
    la reconstrucción y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos con el objetivo de prevenir conflictos futuros no se limitan a la reparación de la infraestructura física. UN والتعمير فيما بعد الصراع وبناء السلام بهدف اتقاء الصراعات المقبلة ليس مجرد إصلاح الهياكل اﻷساسية المادية.
    Croacia enfrenta los complejos desafíos de la remoción de minas, la reconstrucción y el desarrollo. UN وأضاف أن كرواتيا تواجه التحديات المعقدة المتمثلة في إزالة اﻷلغام والتعمير والتنمية.
    Se preconiza un enfoque holístico por el que se aborden todos los aspectos de la transición, desde el socorro hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية.
    El grupo de trabajo de alto nivel que se constituyó para la reconstrucción y la rehabilitación preparará un plan de reconstrucción para la zona. UN وستقوم فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشئت ﻷغراض اﻹنعاش والتعمير بإعداد خطة للتعمير في هذه المنطقة.
    El propósito de la Iniciativa del río Mano era abordar y apoyar la dimensión subregional de la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN والغرض من مبادرة نهر مانو هو معالجة ودعم البعد دون الإقليمي لعمليات الإصلاح والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Para restablecer la paz y la estabilidad mediante el fomento de la economía, es necesario que los donantes cumplan sus promesas de contribución para la reconstrucción y la recuperación. UN وإذا أريد استعادة السلام والاستقرار عن طريق دعم الاقتصادات فإنه ينبغي للمانحين الوفاء بالتزاماتهم بالإنعاش والتعمير.
    El Pakistán está decidido a trabajar dinámicamente con la comunidad internacional para fomentar la paz, la estabilidad, la reconstrucción y el desarrollo económico en el Afganistán. UN وباكستان عازمة على العمل بنشاط مع المجتمع الدولي لتعزيز السلام والاستقرار والتعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Esto requiere promover sinergias dinámicas entre la rehabilitación, la reconstrucción y las necesidades estratégicas de desarrollo. UN وهذا يتطلب تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار واحتياجات التنمية الاستراتيجية.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    En ese sentido, agradezco la generosa aportación realizada al Fondo para la reconstrucción y el Desarrollo en Darfur. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن تقديري للمساهمة السخية المقدمة إلى صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور.
    La República Islámica del Irán está dispuesta a colaborar con la Administración Provisional en la reconstrucción y rehabilitación del país. UN وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة كذلك للعمل مع الإدارة الانتقالية في أفغانستان من أجل إعادة تعمير البلاد وإصلاحها.
    La restitución o devolución de los bienes culturales del Iraq es tan importante como la reconstrucción y la rehabilitación de ese país. UN إن إعادة ما سلب من مقتنيات ثقافية من العراق تعادل في أهميتها أي جهود مماثلة نحو التأهيل وإعادة الإعمار.
    Con el lema de " Justicia para todos " ha emprendido una reforma tendente a establecer un sistema de justicia equitativo y transparente, lo que entraña la reconstrucción y la reforma de su sistema correccional y el fortalecimiento del Estado de derecho. UN وترمي عملية الإصلاح الأفغانيــة المسماة " تحقيــق العدالــة للجميع " إلى إقامة نظام للعدل يتسم بالنزاهة والشفافية، بما في ذلك إعادة بناء نظام الإصلاحيات وإصلاحه، وتعزيز سيادة القانون.
    Por consiguiente, esperamos fervientemente que con la paz incipiente en Liberia los habitantes de Sierra Leona puedan esperar con realismo una tregua en la lucha en su propia tierra para que se puedan dedicar a la reconstrucción y rehabilitación económicas. UN ولذلك، يحدونا أمل وطيد، مع السلام الوليد، في ليبريا، أن يصبح بوسع أبناء سيراليون أن يتوقعوا فعلا توقف القتال على ترابهم كي يتمكنوا من الشروع في إعادة البناء الاقتصادي ومن بدء التعمير.
    En este sentido, el Movimiento ha manifestado su decisión de contribuir a los esfuerzos para promover la reconstrucción y rehabilitación del Afganistán durante su proceso de consolidación nacional. UN وفي هذا السياق، عبرت حركة عدم الانحياز عن تصميمها على متابعة جهودها من أجل النهوض بإعادة البناء والتأهيل في أفغانستان أثناء عملية بناء الدولة.
    El anunciado levantamiento de la congelación sin duda no está al nivel de lo que se precisa para permitir la reconstrucción y la rehabilitación del país. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    Sólo si actuamos conjuntamente podremos desarrollar las sinergias de todo el sistema para promover el objetivo de la reconstrucción y la paz después de un conflicto. UN ولا يسعنا توفير التعاون بين مكونات النظام بأسره لبلوغ هدف إعادة الإعمار وتحقيق السلام في مرحلة ما بعد الصراع إلا بالعمل معا.
    - Participación de las empresas de los terceros Estados afectados en la reconstrucción y rehabilitación posteriores al conflicto de las zonas afectadas; UN - مشاركة شركات من البلدان الثالثة المتضررة في عملية إعادة التعمير واﻹنعاش بعد حل النزاع للمناطق التي تضررت باﻷزمة؛
    ASISTENCIA A la reconstrucción y AL DESARROLLO: CONTEXTO POLÍTICO Y ECONÓMICO UN تقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية: السياق السياسي والاقتصادي
    Insistimos en la necesidad de asegurar que la reconstrucción y el desarrollo sean una parte importante del desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus