La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. | UN | كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا. |
ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 |
la reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. | UN | ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار. |
Se expresó escepticismo acerca del valor de adoptar metas globales con plazos precisos para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث. |
La India estableció su dirección nacional de gestión de actividades en caso de desastre para fortalecer el sistema legislativo nacional e institucional que se ocupa de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وأقامت الهند هيئتها الوطنية لإدارة الكوارث لدعم النظام التشريعي الوطني والمؤسسي للعناية بالحد من مخاطر الكوارث. |
iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes | UN | الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود |
Se lograron notables progresos en lo tocante a la reducción del riesgo de trastornos por carencia de yodo. | UN | وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Además, las delegaciones subrayaron la importancia de adoptar un enfoque integrado, coordinado y holístico de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث. |
Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Reafirmamos el papel fundamental de las Naciones Unidas en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث. |
Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. | UN | ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر. |
Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Exámenes periódicos del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | المشاورات الدورية بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Establecer la reducción del riesgo de desastres como uno de los principios cardinales de los programas de asistencia humanitaria; | UN | `3` جعل الحد من خطر الكوارث أحد المبادئ التي تسترشد بها برامج المساعدة الإنسانية. |
Asimismo, los Estados Partes deben examinar la posible contribución del intercambio de información, de la asistencia y de la cooperación a la reducción del riesgo de que las municiones se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تعكف على بحث الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون في الحد من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Las recomendaciones se están aplicando como complemento de directrices anteriores para la reducción del riesgo de desastres en los sectores de la silvicultura y el agua. | UN | ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه. |
10. Tercera Conferencia Ministerial de Asia sobre la reducción del riesgo de desastres, celebrada en Kuala Lumpur del 2 al 4 de diciembre | UN | 10- المؤتمر الوزاري الآسيوي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث، الذي عُقد في كوالالمبور من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر |
Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la reducción del riesgo de Desastres | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالحدِّ من مخاطر الكوارث |
la reducción del riesgo de desastres contribuye a proteger los derechos humanos al reducir la probabilidad de que los peligros naturales tengan un efecto negativo en las viviendas, la salud, los derechos sobre la tierra y el acceso a los alimentos, por citar solo algunos ejemplos. | UN | ويسهم الحد من أخطار الكوارث في حماية حقوق الإنسان، عن طريق تقليل احتمال تأثير المخاطر الطبيعية سلباً في السكن والصحة والحقوق المتعلقة بالأرض وإمكانية الحصول على الغذاء، على سبيل الذكر لا الحصر. |
iii) Incentivos financieros para la reducción del riesgo de desastres; | UN | الحوافز المالية من أجل الحدِّ من مخاطر الكوارث؛ |
la reducción del riesgo de desastres es una preocupación mundial, ya que sus repercusiones en una determinada región tienen efectos adversos en otras. | UN | وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى. |
Para ello, algunos países han asignado oficialmente a un ministerio la adaptación y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث. |
13. El Marco de Acción de Hyogo es la hoja de ruta internacional para la reducción del riesgo de desastres durante 10 años. | UN | 13- وإطار عمل هيوغو هو خريطة الطريق الدولية العشرية للحدِّ من مخاطر الكوارث. |
Un ejemplo es la reducción del riesgo de explosión mediante la descarga de depósitos de combustible. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك تقليل خطر الانفجار عن طريق تنفيس خزانات الوقود. |
2. Reconoce la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur intrarregional e interregional en esferas tales como el comercio, las inversiones, la salud, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana, las comunicaciones y el transporte y la infraestructura de tránsito, prestando especial atención a los países menos adelantados; | UN | 2 - يقر بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأقاليم الجنوب في مجالات منها على سبيل المثال التجارة، والاستثمار، والصحة، والحد من أخطار وقوع الكوارث ونظم الإنذار المبكر، والاتصالات، والبنى التحتية الأساسية للنقل والنقل العابر، مع التركيز على أقل البلدان نموا على الأخص؛ |
En este sentido, se ha reiterado en numerosas resoluciones de la Asamblea General que abordan la cuestión de la prevención de los desastres y la reducción del riesgo de desastres. | UN | فقد أعادت تأكيده الجمعية العامة في العديد من القرارات التي تتناول منع الكوارث والحد من مخاطرها. |