"la reforma en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح في
        
    • الإصلاح على
        
    • بالإصلاح في
        
    • والإصلاح في
        
    • عملية اﻹصﻻح
        
    • على اﻻصﻻح في
        
    • عملية الإصلاح الجارية في
        
    • على الإصلاح
        
    • على اﻹصﻻح في
        
    • للإصلاح في مجال
        
    Las declaraciones hechas por el Rey desde su reciente ascensión al trono indican que se propone acelerar el ritmo de la reforma en esa esfera. UN وكانت بيانات جلالة الملك منذ اعتلائه العرش من وقت قريب تشير إلى أنه ينوي تعجيل خطى الإصلاح في هذا المجال.
    Se dieron más detalles de la reforma en el segundo informe periódico sobre los derechos del niño, presentado en julio de 1998. UN وقدمت تفاصيل أخرى فيما يتعلق بهذا الإصلاح في التقرير الدوري الثاني بشأن حقوق الطفل، الذي قدم في تموز/يوليه 1998.
    Es menester intensificar el empeño puesto en la ejecución de la reforma en la región a fin de eliminar algunas de las limitaciones que tienen actualmente estos países en materia de crecimiento. UN ومن اللازم تكثيف جهود تنفيذ الإصلاح في المنطقة لإزالة بعض العوائق التي تصادفها حاليا هذه البلدان على طريق النمو.
    la reforma en los planos nacional e internacional está interrelacionada y se pueden extraer importantes enseñanzas en ambos niveles. UN الإصلاح على المستويين الوطني والدولي مرتبطان ببعضهما البعض، ويمكن استخلاص دروس هامة من كلا المستويين.
    Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    El éxito de la reforma en última instancia dependerá de una acción persistente y bien coordinada del Departamento en los próximos años. UN وسيتطلب نجاح الإصلاح في نهاية الأمر جهودا مثابرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الإدارة في السنوات المقبلة.
    También es con este espíritu que contribuiremos al debate sobre la reforma en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN واستلهاما بهذه الروح أيضا سنساهم في مناقشة الإصلاح في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    la reforma en el ámbito de la protección del niño requiere recursos financieros y humanos. UN ويحتاج الإصلاح في ميدان حماية الطفل إلى موارد مالية وبشرية.
    Sin lugar a dudas, su labor se convertirá en una de las contribuciones más importantes hechas a la reforma en la historia de las Naciones Unidas. UN وعمله سيكون دون شك من أهم الإسهامات نحو الإصلاح في تاريخ الأمم المتحدة.
    Falta ver cómo influirá la reforma en esta situación. UN وبقى أن نرى كيف سيؤثر الإصلاح في تعديل هذا الوضع.
    En primer lugar, la reforma, en nuestra opinión, debe comprender propuestas tangibles y ambiciosas, tanto respecto del número de miembros como de los métodos de trabajo. UN أولا، يجب أن يشمل الإصلاح في رأينا مقترحات عملية وطموحة، سواء من حيث زيادة عدده أو من حيث أساليب عمله.
    Memoria institucional relativa a la historia de la reforma en las Naciones Unidas UN الذاكرة المؤسسية المتعلقة بتاريخ الإصلاح في الأمم المتحدة
    Si no se lleva a cabo la reforma en alguna de esas esferas, se corre el peligro de afectar considerablemente, o incluso de invalidar por completo la reforma en todas las demás. UN وإن عدم تنفيذ الإصلاح بمداه الكامل في أي مجال من هذه المجالات يمكن أن يقلل إلى حد كبير بل يمكن أن يبطل قيمة الإصلاح في سائر المجالات.
    El Gobierno de China ha participado y apoyado activamente la reforma en materia de asistencia humanitaria proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وشاركت الحكومة الصينية بفعالية في الإصلاح في مجال الإغاثة الإنسانية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة ودعمته.
    Una de las razones por las cuales en estos diez años no hemos avanzado es porque hemos estado discutiendo la política de la reforma y no la reforma en sí misma. UN ومن بين أسباب فشلنا في إحراز التقدم خلال تلك السنوات العشر أننا ظللنا نناقش سياسة الإصلاح وليس الإصلاح في حد ذاته.
    Los resultados de la investigación se usan para controlar los efectos de la reforma en la utilización de la licencia por nacimiento de un hijo y en el principio de igualdad y, si procediere, se adoptarán medidas para dar más amplitud a las disposiciones relativas a la licencia por razones de familia. UN وتستخدم نتائج البحث التي يجري الحصول عليها في رصد آثار الإصلاح على استخدام الإجازة الوالدية وعلى المساواة، وسيجري عند الضرورة تنفيذ تدابير بغية مواصلة تطوير الأحكام المعنية بالإجازة الأسرية.
    Asimismo supervisa la función que desempeña la Organización en la financiación para el desarrollo y el seguimiento de la Declaración del Milenio, y proporciona orientación y coordinación en la ejecución de la reforma en toda la Organización. UN ويشرف المكتب أيضا على تفعيل دور المنظمة في تمويل التنمية وأعمال المتابعة المتعلقة بإعلان الألفية، ويوفر التوجيه والتنسيق في تنفيذ جهود الإصلاح على نطاق المنظومة.
    Supervisa la función que desempeña la Organización en la financiación para el desarrollo y el seguimiento de la Declaración del Milenio, y proporciona orientación y coordinación en la ejecución de la reforma en toda la Organización. UN ويشرف المكتب على تفعيل دور المنظمة في تمويل التنمية وأعمال المتابعة المتعلقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ويوفر التوجيه والتنسيق في تنفيذ جهود الإصلاح على نطاق المنظومة.
    Nosotros también hemos debatido con cierto detenimiento cuestiones relativas a la reforma en ocasiones anteriores en sesiones plenarias. UN ونحن أيضا ناقشنا بإسهاب القضايا المتعلقة بالإصلاح في مناسبات سابقة في جلسات عامة.
    Durante varios meses, el Sr. Wolfensohn ha tratado de avanzar en un programa que abarca las cuestiones relativas a la circulación y la reforma en los territorios palestinos ocupados. UN وخلال شهور عديدة سعى إلى أن يقدم خطة تغطي المسائل المتعلقة بالتنقل والإصلاح في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los miembros de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación acogen con agrado el presente informe, que constituye una aportación útil a la reforma en curso de la administración de justicia interna en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير، باعتباره إضافة مفيدة إلى عملية الإصلاح الجارية في مجال إقامة العدل الداخلية في منظومة الأمم المتحدة.
    En primer lugar, como antes he sugerido, hay que considerar detenidamente los efectos netos de la reforma en la pobreza y en la distribución de la renta. UN ومن الضروري للمرء في المقام الأول، كما ألمحت آنفاً، أن يمعن النظر فيما يترتب على الإصلاح من آثار نهائية في الفقر وتوزيع الدخل.
    Debería darse prioridad a la reforma en la esfera del desarrollo, y las Naciones Unidas deberían aumentar su aportación en esa esfera. UN وينبغي منح الأولوية للإصلاح في مجال التنمية، وعلى الأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus