"la región del mar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة بحر
        
    • لمنطقة بحر
        
    Deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. UN إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس.
    Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del Mar de Aral. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال.
    La comunidad mundial debería aportar asistencia financiera sobre todo para la recuperación de la región del Mar de Aral. UN وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال.
    la región del Mar de Aral experimenta una desastrosa escasez de agua dulce, el empeoramiento de la salud de la población y el deterioro del medio ambiente natural. UN وتشهد منطقة بحر آرال نقصا خطيرا جدا في المياه العذبة، وتدهورا في صحة السكان والبيئة الطبيعية.
    En Uzbekistán se formuló un proyecto experimental para fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastre y la prevención de éstos y se evaluaron los programas ambientales para la región del Mar de Aral. UN ففي أوزبكستان؛ وضع مشروع رائد لتعزيز القدرات في مجال التأهب للكوارث والوقاية منها، وإجراء تقييم للبرامج البيئية لمنطقة بحر الأورال.
    Este conjunto de problemas económicos extremadamente difíciles está socavando las bases de la vida en la región del Mar de Aral, lo que acarrea un déficit crónico de agua de riego y agua potable. UN وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب.
    Acogemos con beneplácito la participación de asociados internacionales para ejecutar programas y proyectos concretos para mejorar la situación en la región del Mar de Aral. UN ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال.
    168. Persiste la grave situación ecológica de la región del Mar de Aral, que influye sobre la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب.
    Información sobre las actividades de Kazajstán encaminadas a mejorar la situación ambiental y socioeconómica en la región del Mar de Aral UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها كازاخستان فيما يتعلق بتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال
    Así, lo que esto significa, lo que nos dice es que la región del Mar de Ross, esta plataforma de hielo, se derritió y volvió a formar unas 35 veces. TED لذا ذلك ما يعني هو، ما يخبرنا منطقة بحر الروس، هي الجرف الجليدي، ذاب مرة أخرى و تشكل من جديد حوالي 35 مرة.
    Asimismo, era obvio que las medidas adoptadas en la región del Mar de Aral tendrían que contar con el apoyo de la Convención y que, por consiguiente, deberían estudiarse diferentes maneras de vincular la Convención con la situación del mar de Aral. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹجراءات المتخذة في منطقة بحر آرال ستحتاج إلى دعم الاتفاقية وأنه ينبغي بالتالي بحث مختلف وسائل الربط بين الاتفاقية والحالة في بحر آرال.
    Kazakstán agradece al PNUMA, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y al Banco Mundial sus programas de rehabilitación de la región del Mar de Aral, cuya ejecución debería intensificarse. UN ومضى قائلا إن كازاخستان ممتنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي لبرامج إعادة التأهيل التي تقوم بها في منطقة بحر اﻵرال؛ وينبغي أن تنفذ هذه البرامج بنشاط أكبر.
    En este sentido, enfrentamos graves problemas sociales relativos a los desastres ecológicos de gran alcance ocurridos en la región del Mar de Aral y en la zona del polígono de ensayos de armas nucleares situado en Semipalatinsk. UN وهنا، نواجه مشكلة اجتماعية خطيرة تتعلق بالكوارث اﻷيكولوجية الواسعة النطاق في منطقة بحر آرال وحول الموقع السابق للتجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    Estos seminarios han sido elogiados en todo el mundo como una forma constructiva y eficaz de promover y mantener la paz y la estabilidad en la región del Mar de China Meridional. UN وقد أشيد بعملية حلقات العمل هذه في جميع أنحاء العالم بوصفها مبادرة بناءة وفعالة ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار وصونهما في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Consciente también de la responsabilidad de la nación islámica (Umma) con respecto al futuro de las comunidades islámicas que viven en la región del Mar de Aral y en la zona del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ يقدر مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالا تنسك،
    Consciente también de la responsabilidad de la nación islámica (Umma) con respecto al futuro de las comunidades islámicas que viven en la región del Mar de Aral y en la zona del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ يقدر مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالا تنسك،
    La situación en la región del Mar de Aral ha adquirido dimensiones mundiales; la sal del lecho marino desde hace tiempo está presente en el aire de Europa y Asia e incluso en el Polo Norte. UN وقد اكتسب الوضع في منطقة بحر الأورال أبعادا عالمية؛ فالملح المستخرج من قاع هذا البحر متواجد منذ فترة طويلة في هواء أوروبا وآسيا، وحتى فوق القطب الشمالي.
    El principal propósito de la conferencia será analizar la influencia del cambio climático en el nivel de vida y la salud de las poblaciones que viven en la región del Mar de Aral, la protección de la biodiversidad biológica y el mejoramiento de la ordenación de los recursos hídricos y terrestres. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في مناقشة تأثير تغير المناخ على مستوى المعيشة وعلى صحة السكان الذين يعيشون في منطقة بحر الآرال، وحماية التنوع البيولوجي وتحسين إدارة موارد المياه والأرض.
    Después de la conferencia de Tashkent, se elaborará un complejo plan de acción para mejorar la situación ecológica y socioeconómica de la región del Mar de Aral. UN وبعد مؤتمر طشقند، سيتم وضع خطة عمل معقدة لتحسين الحالة الإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية في منطقة بحر الآرال.
    Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas por la OCI y las organizaciones filantrópicas oficiales de algunos países islámicos para prestar apoyo financiero y ayuda humanitaria a la región del Mar de Aral, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الحكومية والخيرية في بعض البلدان الإسلامية لتقديم دعم مالي ومعونات إنسانية لمنطقة بحر الأرال،
    Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas por la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones filantrópicas oficiales de algunos países islámicos para prestar apoyo financiero y ayuda humanitaria a la región del Mar de Aral, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الحكومية والخيرية في بعض البلدان الإسلامية لتقديم دعم مالي ومعونات إنسانية لمنطقة بحر الأرال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus