Un ponente presentó un programa para fomentar la reinserción social de las jóvenes en conflicto con la ley en el Líbano. | UN | وقدّم أحد المتناظرين عرضاً لبرنامج تحسين إعادة الإدماج الاجتماعي للفتيات المخالفات للقانون في لبنان. |
También son responsables de la reinserción social de los presos. | UN | كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء. |
i) la reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de Reconstrucción Nacional; | UN | `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني. |
iii) la reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Programa de Reasentamiento de la Población. | UN | `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان. |
Se observó una tendencia similar en las medidas que se centraban en la reinserción social. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع. |
Una parte de esta ayuda se destina a los cuidados, a la rehabilitación y a la reinserción social y económica de las víctimas. | UN | وخُصِّص جزء من هذه المعونة للعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا. |
La labor del Gobierno en favor de la reinserción social de los reclusos ha sido reconocida en todo el mundo. | UN | واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء. |
:: Se señalan las medidas que ha adoptado Noruega para promover la reinserción social de las personas condenadas; | UN | :: التدابير التي اتخذتها النرويج لتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للمدانين؛ |
la reinserción social se diseña bajo dos grandes pilares: la educación y el trabajo. | UN | وتتم إعادة الإدماج الاجتماعي من خلال ركيزتين أساسيتين: التعليم والعمل. |
la reinserción social de los mandos superiores e intermedios del FRU puede requerir soluciones flexibles, por ejemplo mediante programas educativos especiales en Sierra Leona o en el extranjero. | UN | وقد تتطلب إعادة الإدماج الاجتماعي لقواد الجبهة المتحدة الثورية من الرتب العليا والمتوسطة حلولا مرنة، من خلال برامج تربوية موجهة لهم في سيراليون والخارج على سبيل المثال. |
10. Los Estados Parte procurarán promover la reinserción social de las personas condenadas por delitos comprendidos en la presente | UN | 10- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم. |
En Bukavu se realizó un proyecto piloto para facilitar la reinserción social de 100 excombatientes. | UN | وتم في بوكافو تنفيذ مشروع رائد بشأن إعادة إدماج 100 من المحاربين السابقين في المجتمع. |
Las alternativas al encarcelamiento, y la reinserción social | UN | بدائل السَّجن؛ وإعادة الإدماج في المجتمع |
La gestión de los casos desempeña un papel importante en la individualización del tratamiento en las cárceles y la facilitación de la reinserción social. | UN | وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع. |
Las iniciativas se centraban en la reinserción social para reducir la reincidencia. | UN | وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام. |
3. Medidas adoptadas con respecto al desarme, la desmovilización y la reinserción social | UN | 3- التدابير المعتمدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي |
b) Las actividades de emergencia encaminadas al reasentamiento y a la reinserción social de los refugiados deberían servir de apoyo a los programas de desarrollo a largo plazo y fortalecer esos programas; | UN | )ب( ينبغي أن تسهم الجهود العاجلة لتوطين اللاجئين وإعادة إدماجهم اجتماعيا في تعزيز وتقوية البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل؛ |
Reconociendo que la reinserción social y económica de los combatientes desmovilizados es esencial para el establecimiento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en Angola, | UN | وإذ تدرك أن إعادة دمج المقاتلين المسرحين، اجتماعيا واقتصاديا، ضرورية لتوطيد سلام دائم وإقرار تنمية مستدامة في أنغولا، |
133. la reinserción social debería prepararse lo más pronto posible en el entorno de acogida y, en cualquier caso, mucho antes de que el niño lo abandone. | UN | 133 - وينبغي إعداد الرعاية اللاحقة في أسرع وقت ممكن في فترة الإيداع، وينبغي في جميع الأحوال إعدادها في وقت يسبق بكثير خروج الطفل من إطار الرعاية. |
Fue así que se puso en marcha en 2005 un plan de emergencia con el que, en dos años, fue disminuido en 120.000 el número de pobres, fue eliminada la indigencia y se contribuyó a la reinserción social de una parte importante de los afectados. | UN | وهكذا، نفذنا في عام 2005 خطة طوارئ أدت في غضون عامين إلى تخفيض عدد الفقراء بما يبلغ 000 120 حالة، وقضت على الفقر المدقع، وساعدت على إعادة الاندماج الاجتماعي لنسبة كبيرة من المتضررين. |
Deben investigarse y castigarse los casos de reclutamiento forzado de menores y se debe trabajar por la reinserción social de los menores mediante el establecimiento de programas especiales. | UN | ويجب التحقيق في حالات التجنيد القسري للقصّر والمعاقبة عليها، ويجب العمل من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال إنشاء برامج خاصة لهذا الغرض. |
7. Se admitirán solicitudes para proyectos relacionados con la reinserción social o económica de las víctimas de la tortura en la sociedad, y para proyectos de formación profesional de las víctimas. | UN | 7 - وتقبل طلبات الإعانات للمشاريع المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي أو الاقتصادي لضحايا التعذيب في المجتمع بما في ذلك التدريب المهني للضحايا أنفسهم. |
Según la información recibida por el Relator Especial, esa práctica se basa en un reglamento administrativo de 1969 del Ministerio de Justicia, cuya finalidad es facilitar la reinserción social y el seguimiento de los presos después que se los pone en libertad. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم. |
Asimismo, debemos curar y rehabilitar a aquellos enfermos que han caído en la toxicomanía, y posibilitarles la reinserción social, devolviéndoles la esperanza de una vida honorable. | UN | ويجب أيضا أن نعالج المرضى الذين استسلموا ﻹدمان المخدرات ونعمل على تأهيلهم، ونتيح لهم الفرص ﻹعادة الاندماج في المجتمع ونعيد إليهم اﻷمل في العيش حياة كريمة. |
También deberían adoptarse medidas para que los niños dispongan de servicios de apoyo durante los procedimientos judiciales, y la recuperación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas de violaciones, abusos, descuidos, malos tratos, violencia o explotación, de conformidad con el artículo 39 de la Convención, y para evitar que las víctimas sean tratadas como delincuentes o estigmatizadas. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
5) Colaborar en la reinserción social de los liberados condicionalmente. | UN | ٥( أن يعاون في إعادة الدمج الاجتماعي للذين أطلق سراحهم بشروط. |