la relación de daños y perjuicios no explica ninguna de las circunstancias en que se realizaron esos pagos. | UN | ولا يفسر بيان المطالبة أياً من الظروف التي قُدمت هذه المدفوعات في ظلها. |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
Además, los Reclamantes tenían instrucciones de hacer constar en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب على المطالبين أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
42. Además, en el formulario de reclamación de la categoría " F " se aconseja a cada reclamante que en la relación de daños y perjuicios haga constar las siguientes circunstancias: | UN | 42- وبالإضافة إلى ذلك، نصحت استمارة المطالبات من الفئة " واو " كل صاحب مطالبة بإدراج التفاصيل التالية في بيان مطالبته: |
Según la relación de daños y perjuicios de Lavcevic: | UN | ووفقا لبيان المطالبة المقدم من شركة لافسيفتش: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Además, se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
Además, se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوعز إلى أصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوعز لأصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالية: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
En la relación de daños y perjuicios, el reclamante afirma que: | UN | وتدعي الجهة المطالِبة في بيان المطالبة بما يلي: |
No obstante, en la relación de daños y perjuicios Hasan afirmó que la maquinaria y el equipo permanecieron en el Iraq para ser utilizados si había que iniciar nuevas obras. | UN | إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة. |
En la relación de daños y perjuicios, Kiska afirmó que era el subcontratante designado del Ministerio de Riego y Agricultura del Iraq. | UN | وأفادت شركة كيسكا في بيان المطالبة أنها كانت المتعاقد من الباطن المعين لوزارة الري والزراعة العراقية. |
La fecha no está clara en la copia del contrato que se ha presentado, pero, según la relación de daños y perjuicios de Lavcevic, el contrato se celebró en 1980. | UN | ولم يكن التاريخ واضحا من صورة العقد المقدمة، ولكن حسب بيان المطالبة المقدم من شركة لافسيفتش، أُبرم العقد في عام 1980. |
Se ordenó a los reclamantes que en la relación de daños y perjuicios incluyeran los detalles siguientes: | UN | كما طُلب إلى المطالبين ضم التفاصيل التالية في بيان المطالبة: |
En la relación de daños y perjuicios, la Polservice afirmó que había tenido que evacuar a sus empleados del Iraq a causa de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتؤكد الشركة في بيان المطالبة أنها اضطرت إلى إجلاء موظفيها من العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
349. En la relación de daños y perjuicios se hace también referencia a las reclamaciones de otros contratistas, sin cuantificarlas. | UN | 349- وأُشير في بيان المطالبة إلى مطالبات أخرى مقدمة من مقاولين آخرين ولكن لم تحدد قيمتها فيه. |
Además, en el formulario de reclamación de la categoría " F " se aconseja a cada reclamante que en la relación de daños y perjuicios haga constar las siguientes circunstancias: | UN | وإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى كل مطالب، في استمارة المطالبات من الفئة " واو " ، أن يُضَمِّن بيان مطالبته التفاصيل التالية: |
Con arreglo a la relación de daños y perjuicios, los empleadores eran en todos los casos entes estatales iraquíes, con excepción de AlBelhan International Trading & Contracting Company, que era una entidad kuwaití. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة كان أصحاب العمل في كل العقود من كيانات الدولة العراقية فيما عدا شركة البلهان الدولية للتجارة والمقاولات وهي كيان كويتي. |