"la relación que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة التي
        
    • والعلاقة التي
        
    • على الصلة
        
    • لتلك العﻻقات
        
    • العلاقات التي
        
    • بالعلاقة التي
        
    • سبيل الربط
        
    • فإن العلاقة
        
    • تلك العلاقة
        
    • في العلاقة القائمة
        
    • حول الصلة
        
    • العلاقه التي
        
    • كيفية اتصال
        
    Lo que es nuevo es la discusión del problema, que es esencialmente un debate sobre la relación que debe existir entre la justicia y las autoridades políticas. UN أما الجديد في اﻷمر فهو مناقشة المسألة، وهي أساساً مناقشة حول العلاقة التي ينبغي أن تكون بين القضاء والسلطات السياسية.
    Se pidió más información acerca de la relación que habría entre los dos Marcos y la nota relativa a la estrategia para el país. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Se pidió más información acerca de la relación que habría entre los dos Marcos y la nota relativa a la estrategia para el país. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Ello debería llevar a un cambio en la relación que mantienen el sector y la comunidad agrícolas con los gobiernos, la sociedad y el medio ambiente. UN وهذا ما سيؤدي إلى تغيير في العلاقة التي تربط قطاع الزراعة والمزارعين بالحكومات والمجتمع والبيئة.
    iii) la relación que existe entre ese tercero y la persona que solicita el establecimiento de relaciones comerciales. UN ' 3` العلاقة التي تربط الطرف الثالث بمقدم الطلب في مجال الأعمال التجارية.
    Veo en nuestra relación con los microbios marinos muchos paralelismos a la relación que tenemos con los microbios en nuestro intestino. TED أرى علاقتنا مع الميكروبات البحرية متوازية بعدة أشكال مع العلاقة التي لدينا مع الميكروبات في أحشائنا.
    Esta no es la relación que se supone que tenemos con el resto del mundo. TED هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم.
    la relación que teníamos se ha acabado. Open Subtitles .لأن العلاقة التي حظينا بها إنتـهت
    la relación que siempre quise tener con mi padre. Open Subtitles العلاقة التي طالما تمنيت أن تكون بيني و بين أبي
    ¿Quién habría creído que tendríamos la relación que tenemos ahora? Open Subtitles مَن كان يظن أنه سيكون لدينا هذه العلاقة التي لدينا الآن؟
    Bueno, seré honesto, la relación que tienes con tu hermano es peligrosamente codependiente. Open Subtitles حسناً, لأكون صريحاً معك العلاقة التي تربطكَ بأخيك تبدو إعتمادية بشكل خطير
    Bueno, no es exactamente la relación que tenía en mente. Open Subtitles حسناً، إنها ليست العلاقة التي تخيّلتها تماماً
    Es sólo que la relación que teníamos era tan especial para mí que tenía miedo de perderla. Open Subtitles الأمر فحسب أن العلاقة التي كانت لدينا كانت مميزة لي جداً وكنت خائفاً من أخسرها
    Charlie quiere que te vayas y nos dejes en paz para que podamos hablar de la relación que no tenemos. Open Subtitles تشارلي يريد منك ان تذهب وتتركنا وحدنا حتى نتمكن من الحديث بشأن العلاقة التي لم تكن لدينا، مرة أخرى
    Los tratados, que consagran el derecho a la libre determinación, y la relación que representan, constituyen el fundamento de una alianza reforzada, conforme con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتعد المعاهدات، بوصفها دليلاً على الحق في تقرير المصير والعلاقة التي تمثلها، أساساً لشراكة معزَّزة تتناغم مع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    También destacaron la relación que existe entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo. UN وشددت على الصلة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية.
    Ojalá no, porque la relación que empieza en una situación intensa, no dura. Open Subtitles انا امل ذلك لان العلاقات التي تحدث في ظروف كهذه لا تدوم ابدا
    Nunca hubiera tenido la relación que tengo ahora contigo. Open Subtitles ولم أكن سأحظى بالعلاقة التي لدي معك الآن
    Muchos oradores pidieron aclaraciones sobre la relación que existiría entre los conceptos de objetivo de movilización de recursos y objetivo de destinación de recursos, por una parte, y los procesos de planificación nacional y de programación por países, por otra. UN واستوضح متحدثون كثيرون سبيل الربط بين مفهومي هدف حشد الموارد، وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية من ناحية، والتخطيط الوطني وعمليات البرمجة القطرية من ناحية أخرى.
    En ese contexto, quizás sería necesario seguir estudiando la relación que existe entre el uso de la firma y la expresión del consentimiento. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Del mismo modo, también hay que investigar la relación que existe entre las distintas normas de no discriminación y las nociones de una norma internacional mínima de trato. UN ومن الواجب أن تُبحث أيضا على نحو مماثل تلك العلاقة بين مختلف مستويات عدم التمييز ومفاهيم المعايير الدنيا للمعاملة.
    Será importante determinar cuáles son prácticas eficaces en la relación que existe entre las actividades de desarme y las elecciones, y cuál debe ser la secuencia de esas actividades. UN وسيكون من المهم تحديد الممارسات الفعالة في العلاقة القائمة بين جهود نزع السلاح والانتخابات، وفي تسلسلها أيضا.
    A este respecto se planteó la cuestión de cuál era la relación que existía entre la obligación de buscar una solución basada en el equitativo equilibrio de intereses y la obligación de la diligencia debida del artículo 14, teniendo presente que la obligación de la diligencia debida se basaba en consideraciones distintas del equilibrio de intereses. UN وفي هذا الصدد، أثير سؤال حول الصلة بين الالتزام بمحاولة تحقيق حل على أساس التوازن العادل للمصالح وبين الالتزام ببذل العناية اللازمة المنصوص عليه في المادة ١٤، مع مراعاة أن الالتزام ببذل العناية اللازمة لا يقوم على التوازن العادل للمصالح وإنما يقوم على اعتبارات أخرى.
    Llama a todos los números y encuentra cuál es la relación que tienen con Jang Tae San. Open Subtitles إتصل بكل الأرقام الموجوده على القائمه وإكتشف ماهي العلاقه التي تربطهم بـ جانج تاي سان
    Las entrevistas sobre la planificación del trabajo y sobre la evaluación de mitad de período permiten que el funcionario y el primer oficial informante se pongan de acuerdo sobre la relación que hay entre el valor básico del respeto por la diversidad y otros valores y competencias y el cargo y las necesidades de perfeccionamiento del funcionario, y sobre lo que la Organización necesita y espera de él. UN ويتيح تخطيط العمل ومراحل استعراض منتصف الفترة للموظفين وللرئيس المسؤول الأول فرصة الاتفاق على كيفية اتصال القيمة الأساسية المتمثلة في احترام التنوع إلى جانب القيم والكفاءات الأخرى بمنصب الموظف وعلى احتياجاته للتطوير في المستقبل، ويتصدى لمعالجة ما تمس الحاجة إليه وما هو متوقع في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus