48. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Bolivia durante el período en examen. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
49. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno tras haber sido informada de las amenazas de muerte recibidas por Waldo Albarracin y su familia. | UN | 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
344. El 12 de enero la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán tras ser informada de las siguientes sentencias de muerte. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
El 19 de octubre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente tras haber sido informada de que estaba previsto que se procediera a la ejecución de Pablito Andan en cualquier momento una vez expirada la suspensión de su ejecución el 25 de octubre de 1999, después de que el Presidente Estrada hubiese rechazado su petición de gracia. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بعد أن بلغها أنه من المقرر تنفيذ حكم الإعدام في بابليتو أندان في أي وقت حال انتهاء مفعول قرار وقف تنفيذ حكم الإعدام في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وذلك بعد رفض الرئيس طلب الرحمة الموجه إليه من المحكوم عليه. |
El 27 de enero la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con Jaturun Siripongs, nacional tailandés de 43 años, cuya ejecución estaba prevista para el 9 de febrero de 1999. | UN | في 27 كانون الثاني/يناير وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بخصوص ياتورون سيريبونغ وهو مواطن تايلندي يبلغ من العمر 43 سنة كان مقرراً إعدامه يوم 9 شباط/فبراير 1999. |
El 23 de febrero la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con dos hermanos alemanes que estaban a punto de ser ejecutados en el Estado de Arizona. | UN | في 23 شباط/فبراير وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بخصوص شقيقين ألمانيين اثنين كانا يواجهان إعداماً وشيكاً في ولاية أريزونا. |
93. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente relativo a las muertes denunciadas de por lo menos cinco estudiantes de la Universidad Trisakti el 12 de mayo de 1998. | UN | 93- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا يتعلق بوفاة ما لا يقل عن خمسة من طلبة جامعة تريساكتي بتاريخ 12 أيار/ مايو 1998. |
54. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana sobre dos casos de pena capital. | UN | 54- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوتسوانا بشأن حالتين تتعلقان بعقوبة الإعدام. |
36. En mayo, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente respecto de las amenazas de muerte recibidas por un miembro de la Asociación Abuelas de Plaza de Mayo y dos abogados de dicha Asociación. | UN | 36- وفي أيار/مايو، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن تهديدات بالقتل تلقتها إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو (Asociación Abuelas de Plaza de Mayo) واثنان من محامي الرابطة. |
43. El 6 de agosto de 1999, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en favor de John Higgs y David Mitchell, quienes se enfrentaban con su ejecución inminente. | UN | 43- ففي 6 آب/أغسطس 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً لصالح جون هيجز ودافيد ميتشل اللذين كانا يواجهان الإعدام الوشيك. |
494. El 27 de mayo la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con Halil Matoshi y otros 60 hombres, habitantes de Ajvalija, pueblo situado cerca de Pristina. | UN | 494- وفي 27 أيار/مايو وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً يتعلق بحليل ماتوشي و60 رجلاً آخر من سكان قرية ايفليا بالقرب من برشتينا. |
62. El 16 de noviembre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente conjuntamente con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados en relación con el abogado de derechos humanos Joilce Gomes Santana, de Natal, capital del Estado de Rio Grande do Norte. | UN | 62- وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بخصوص محامي حقوق الإنسان جويلسي غوميس سانتانا من مدينة ناتال، وهي عاصمة ولاية ريو غراندي دو نورتي. |
26. Durante el período examinado, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente conjunto con el Presidente y Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria relativo a la situación de 13 personas en el Irán que habían sido detenidas sin ser informadas del motivo. | UN | 26- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بحالة 13 شخصاً في إيران تم احتجازهم دون إعلامهم بأسباب إلقاء القبض عليهم. |
377. El 29 de septiembre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Josefina Esparas, que al parecer había sido condenada y sentenciada a muerte por tráfico de drogas a pesar de no estar presente ante el tribunal. | UN | 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة. |
347. El 28 de septiembre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno acerca de los miembros del Senado pertenecientes a partidos de la oposición a los que un grupo islámico había amenazado públicamente de muerte debido a su oposición a que se aprobase el proyecto de la Decimoquinta Enmienda de la Constitución de la República Islámica del Pakistán. | UN | 347- وفي 28 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن أعضاء في مجلس الشيوخ ينتمون إلى أحزاب المعارضة كانوا قد تلقوا تهديدات علنية بالقتل من جماعة إسلامية بسبب معارضتهم لسن قانون التعديل الخامس عشر للدستور في جمهورية باكستان الإسلامية. |
373. El 25 de marzo la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Dante Piandiong, Jesús Morallos y Archie Bulan condenados a muerte en noviembre de 1994 por el asesinato de un funcionario de policía durante un intento de atraco en Manila. | UN | 373- وفي 25 آذار/مارس، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً نيابة عن دانتي بيانديونغ، وخيسوس مورالوس، وآرتشي بولان الذين حكم عليهم بالإعدام في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 في قضية قتل شرطي في أثناء محاولتهم السرقة في مانيلا. |
El 17 de mayo la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con Douglas Christopher Thomas, de 25 años de edad, cuya ejecución estaba prevista para el 16 de junio de 1999 en el Estado de Virginia por un homicidio cometido cuando tenía 17 años. | UN | في 17 أيار/مايو وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بخصوص دوغلاس كريستوفر توماس البالغ من العمر 25 سنة والذي كان مقرراً إعدامه في ولاية فرجينيا يوم 16 حزيران/يونيه 1999 بسبب جريمة قتل ارتكبها عندما كان في السابعة عشرة. |
El 3 de octubre de 2000, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Israel instándole a que ordenara inmediatamente a las fuerzas de seguridad que actuaran con comedimiento y respetaran las normas internacionales de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا تحث فيه حكومة إسرائيل على تأمين إصدار أوامر فورية إلى قوات الأمن الحكومية بالتحلي بضبط النفس وباحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند اضطلاعها بمهامها. |
Tayikistán 232. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Abdulkhafiz Abdullayev y cinco otros hombres que, según se informa, fueron condenados a muerte por traición, bandidismo y terrorismo. | UN | 232- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى الحكومة بالنيابة عن عبد الحفيظ عبد اللاييف وخمسة رجال آخرين تفيد التقارير أنه حكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة وقطع الطرق والإرهاب. |
111. El 19 de enero y el 14 de junio, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con un grupo de jóvenes uighures condenados a muerte a fines de octubre de 1998 en Gulja (Yining) por el Tribunal popular de instancia intermedia de la prefectura de Ili, por haber constituido un grupo contrarrevolucionario. | UN | 111- وفي 19 كانون الثاني/يناير و14 حزيران/يونيه أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بشأن مجموعة من شباب الايغهور حكمت عليهم بالإعدام في آخر تشرين الأول/أكتوبر 1998 في غولجا (ينينغ) المحكمة الشعبية المتوسطة في مقاطعة إيلي بادعاء تنظيم مجموعة مضادة للثورة. |
68. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente conjuntamente con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo acerca de dos soldados, un civil y una mujer embarazada acusados de robo a mano armada y condenados a muerte por un tribunal militar. | UN | 68- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بخصوص جنديين، وشخص مدني، وامرأة حامل، اتهموا بارتكاب جريمة سرقة بالإكراه مع حمل السلاح، وحُكم عليهم بالإعدام من محكمة عسكرية. |
277. El 9 de diciembre de 1998 la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con la condena a muerte de Karim Tuzhali después de que se le informara de que había sido torturado en la cárcel. | UN | 277- وأحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً واحداً في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 يتعلق بحكم الإعدام الصادر على كريم تزهالي، وكان قد بلغها أنه تعرض للتعذيب في السجن. |