"la rendición de cuentas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة في
        
    • والمساءلة في
        
    • والمساءلة عن
        
    • المساءلة على
        
    • المساءلة عن
        
    • المساءلة فيما
        
    • للمساءلة فيما
        
    • المساءلة داخل
        
    • للمساءلة في
        
    • ومساءلتها
        
    • بالمساءلة في
        
    • المساءلة بشأن
        
    • المساءلة ضمن
        
    • المساءلة من
        
    • والمساءلة بشأنها
        
    También debe contribuir a asegurar la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وعليه أيضا أن يساعد على كفالة المساءلة في الأمانة العامة.
    En él figura un informe de la situación relativa a la rendición de cuentas en el PNUD. UN وهو يزود المجلس بتقرير عن حالة المساءلة في البرنامج اﻹنمائي.
    96/36 Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. UN ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة.
    La responsabilidad y la rendición de cuentas en materia de gastos incumben a la Oficina de Servicios Financieros y Administrativos. UN وتقع المسؤولية والمساءلة عن اﻹنفاق على عاتق مكتب الخدمات المالية واﻹدارية.
    Siempre que la Secretaría se refiere al proyecto de Código, lo hace como un plan de acción futuro para incrementar la rendición de cuentas en toda la Organización. UN وعندما تشير اﻷمانة العامة إلى مشروع المدونة، فإنها تعتبره خطة مستقبلية لزيادة المساءلة على نطاق المنظمة.
    Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Sería ideal que se establecieran vínculos mucho más estrechos entre las actividades de planificación y presupuestación a fin de fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. UN والوضع اﻷمثل هو أن تكون هناك صلات أوثق بكثير بين التخطيط والميزنة ﻹتاحة تعزيز المساءلة في اﻷمانة العامة.
    Fondo Fiduciario PNUD/Dinamarca de apoyo mundial y regional a la iniciativa sobre la rendición de cuentas en materia de ayuda UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك للدعم العالمي واﻹقليمي لمبادرة المساءلة في مجال المعونة
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Fondo Fiduciario PNUD/Dinamarca de apoyo mundial y regional a la iniciativa sobre la rendición de cuentas en materia de ayuda UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك للدعم العالمي واﻹقليمي لمبادرة المساءلة في مجال المعونة
    :: la rendición de cuentas en el manejo de efectivo de la Operación era inexistente. UN وافتقرت العملية الميدانية إلى المساءلة في معالجة النقدية.
    Dijo que se estaban celebrando conversaciones para determinar la manera de integrar mejor la rendición de cuentas en el examen del rendimiento del personal. UN ولاحظ أنه تجري أيضا مناقشات لبحث كيفية زيادة إدماج عنصر المساءلة في استعراض أداء الموظفين.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    El informe comienza con un examen de los progresos hechos en la evaluación de las actividades de desarrollo, la rendición de cuentas en cuestiones sustantivas, los conocimientos y el aprendizaje y la formación de alianzas. UN ويبدأ التقرير بدراسة التقدم المحرز في تقييم أداء التنمية والمساءلة عن الأمور الموضوعية والمعرفة والتعلُّم والشراكات.
    la rendición de cuentas en el plano intergubernamental en relación con las misiones políticas especiales también corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن المساءلة على الصعد الحكومية الدولية فيما يتعلق بالبعثات السياسية تقع مسؤولياتها على عاتق إدارة الشؤون السياسية.
    Es necesario fortalecer la rendición de cuentas en los niveles directivos de la Secretaría y mejorar su desempeño. UN ومن الضروري تعزيز المساءلة عن الإدارة في الأمانة وتحسين أدائها.
    Deben instituirse el control financiero y la rendición de cuentas en relación con todos los bienes de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع الضوابط المالية ومعايير المساءلة فيما يتعلق بجميع ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    El Cuarteto convino en la crítica necesidad de crear una nueva y eficaz capacidad palestina en materia de seguridad sobre las sólidas bases de un mando unificado y la transparencia y la rendición de cuentas en relación con sus recursos y resultados. UN ووافقت المجموعة الرباعية على الحاجة الماسة إلى بناء قدرات أمنية فلسطينية فعالة على أسس سليمة قائمة على قيادة موحدة ومتسمة بالشفافية وخاضعة للمساءلة فيما يخص الموارد والسلوك.
    La Comisión no sólo actúa para realizar la supervisión financiera sino también para asegurar la rendición de cuentas en el marco de la Secretaría. UN وأضاف أن وجود اللجنة ليس لمجرد ممارسة رقابة مالية، ولكن لكفالة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    Por último, la Secretaría debe asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en todas las etapas del examen de la capacidad civil. UN وأخيرا، يتعين على الأمانة العامة ضمان الشفافية والخضوع للمساءلة في كل مرحلة من مراحل استعراض القدرات المدنية.
    12. Reafirma además la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Grupo de examen independiente para la rendición de cuentas en materia de justicia de género UN فريق الاستعراض المستقل المعني بالمساءلة في مجال العدالة الجنسانية
    El Consejo Económico y Social ha dedicado su atención principalmente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ha promovido la rendición de cuentas en relación con los compromisos mundiales en materia de desarrollo. UN أما المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيركز على الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المساءلة بشأن الالتزامات الإنمائية العالمية.
    De esa forma el proceso fomenta la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا تعزز هذه العملية المساءلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    El empleo de organismos de las Naciones Unidas para ejecutar las operaciones del Fondo ha fomentado la rendición de cuentas en lo que respecta a los desembolsos y la utilización de los recursos. UN وساهم استخدام وكالات الأمم المتحدة لإنجاز أنشطة صندوق بناء السلام في تعزيز المساءلة من حيث صرف الأموال واستغلالها.
    También trabajamos para fortalecer a los gobiernos en lo relativo al uso de esos recursos y la planificación y la rendición de cuentas en esa esfera. UN ونعمل كذلك على تعزيز الحكومات في مجالات التخطيط فيما يتصل بهذه الموارد واستعمالها والمساءلة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus