la rendición de cuentas mutua debe permitir que todos los proveedores y los interesados a nivel local participen más plenamente. | UN | وينبغي أن تتيح المساءلة المتبادلة لجميع مقدمي المساعدة والجهات المعنية المحلية فرصا للمشاركة على نحو أكمل بكثير. |
El principio de la rendición de cuentas mutua era decisivo para una aplicación efectiva y amplia del Consenso de Monterrey. | UN | إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
También debemos garantizar la rendición de cuentas mutua y fortalecer nuestra capacidad pública de gestión financiera. | UN | ويجب علينا أيضا ضمان المساءلة المتبادلة وتعزيز قدرتنا على الإدارة المالية العامة. |
De lo contrario, ¿cómo podríamos explicar que dependamos los unos de los otros? La transparencia y la rendición de cuentas mutua son las mejores garantías de éxito de una asociación. | UN | وإلا، كيف نفسر تكافلنا المتبادل؟ فالشفافية والمساءلة المتبادلة هما خير ضمان لشراكة ناجحة. |
:: Colaborar con los países menos adelantados para asegurar la identificación con los programas, la transparencia y la rendición de cuentas mutua en los programas de cooperación para el desarrollo. | UN | العمل مع أقل البلدان نموا لضمان امتلاكها لبرامج التعاون الإنمائي وشفافية هذه البرامج والمساءلة المتبادلة في إطارها. |
la rendición de cuentas mutua debería disipar las dudas. | UN | وينبغي للمساءلة المتبادلة أن تبدد الشكوك. |
Llevaría también aparejada la rendición de cuentas mutua y la introducción de un cierto grado de autorregulación en el sistema. | UN | وسينطوي أيضاً على المساءلة المتبادلة ونسبة من التنظيم الذاتي في نظام الإجراءات الخاصة. |
Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. | UN | وستبذل جهود إضافية على الصعيد القطري لتعزيز المساءلة المتبادلة مع المنسق المقيم على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري. |
Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. | UN | وستُبذل جهود إضافية لتعزيز المساءلة المتبادلة على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري ومع المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
La Comisión puede contribuir en gran medida a respaldar las prioridades nacionales y ser un foro eficaz para reforzar la rendición de cuentas mutua. | UN | وتستطيع اللجنة تقديم الدعم الهام للأولويات الوطنية وأن تكون منتدى فعالا لتعزيز المساءلة المتبادلة. |
:: Presentar evaluaciones autorizadas sobre la rendición de cuentas mutua por las configuraciones encargadas de cada país, aplicando los instrumentos elaborados por el Comité de Organización | UN | :: طرح تقييمات موثوقة بشأن المساءلة المتبادلة من جانب الكيانات القطرية واستخدام الأدوات التي تطورها اللجنة التنظيمية |
Suiza atribuye gran importancia a la rendición de cuentas mutua. | UN | وتعلّق سويسرا أهمية كبيرة على المساءلة المتبادلة. |
El principio de la rendición de cuentas mutua también debe prevalecer en las relaciones entre el Estado y el sector privado. | UN | كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص. |
En cuarto lugar, el sistema general funciona dentro de un marco de titularidad nacional armonizado y equitativo a todos los niveles, que apoya la rendición de cuentas mutua. | UN | رابعا، يتم تنفيذ النظام الشامل في إطار الملكية الوطنية والاتساق والتنسيق على جميع الصعد ودعم المساءلة المتبادلة. |
La GBR es el instrumento esencial para apoyar la rendición de cuentas mutua entre los Estados miembros y las organizaciones. | UN | والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات. |
5. Liderazgo mediante la participación - diálogo abierto para alentar la rendición de cuentas mutua | UN | 5 - القيادة بالمشاركة - ينبغي إقامة حوار صريح يشجع على المساءلة المتبادلة. |
5. Liderazgo mediante la participación - diálogo abierto para alentar la rendición de cuentas mutua | UN | 5 - القيادة بالمشاركة - ينبغي إقامة حوار صريح يُشجع على المساءلة المتبادلة |
la rendición de cuentas mutua del Coordinador Residente y el equipo en el país es decisiva. | UN | والمساءلة المتبادلة للممثل المقيم والفريق القطري مساءلة جوهرية. |
Esto es plenamente coherente con el compromiso de la Comisión con los principios básicos de la identificación nacional con el proyecto, la rendición de cuentas mutua y el mantenimiento de la colaboración. | UN | ويتماشى هذا تماما مع التزام اللجنة بالمبادئ الرئيسية للملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة والشراكة المستمرة. |
Consideramos que la titularidad nacional, la armonización con las políticas nacionales y la rendición de cuentas mutua también son piedras angulares de la lucha contra la enfermedad. | UN | ونرى أن الملكية الوطنية والمواءمة مع السياسات الوطنية والمساءلة المتبادلة هي أركان أساسية في مكافحة هذا المرض. |
No obstante, en cada una de nuestras medidas debemos observar debidamente la rendición de cuentas mutua y la transparencia. | UN | غير أننا ينبغي أن نولي في كل خطوة نخطوها الاحترام الواجب للمساءلة المتبادلة والشفافية. |
El equipo especial también observa los problemas de los mecanismos de seguimiento para lograr la rendición de cuentas mutua. | UN | وتلاحظ فرقة العمل أيضاً تحديات آليات الرصد المعنية بالمساءلة المتبادلة. |
La DRAP debería crear un marco para la distribución equitativa de la responsabilidad y la rendición de cuentas mutua entre los centros regionales y las oficinas en los países para que las actividades del programa regional o las actividades de los programas por países apoyadas por el Centro Regional logren resultados de desarrollo al nivel nacional. | UN | ينبغي أن يُنشئ المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إطارا للمسؤوليات المشتركة والمسائلة المتبادلة بين المراكز الإقليمية والمكاتب الإقليمية عن نتائج التنمية على الصعيد القطري التي ستتحقق عن طريق أنشطة البرنامج الإقليمي أو أنشطة البرامج القطرية المدعومة من المركز الإقليمي. |