"la renovación de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجديد اﻷمم
        
    • بتجديد اﻷمم
        
    • لتجديد اﻷمم
        
    La reforma administrativa y financiera debe convertirse en el aspecto más importante de la renovación de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يصبــح اﻹصــلاح اﻹداري والمالي أهم جانب في تجديد اﻷمم المتحــدة.
    A nuestro juicio, la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento de su eficacia son un elemento clave en la renovación de las Naciones Unidas. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن وتعزيز فعاليته همــا العنصر اﻷساسي في تجديد اﻷمم المتحدة.
    La segunda prioridad en relación con la renovación de las Naciones Unidas debe ser adaptar y vigorizar su singular labor de mantenimiento y consolidación de la paz a fin de poder hacer frente a los nuevos desafíos. UN واﻷولوية الثانية في تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون تكييف عملهـــا القيم والفريد من نوعه في مجالي حفظ السلام وبنـــــاء السلام بغية التصدي للتحديات الجديدة.
    Tras los amplios debates y profundos análisis que tuvieron lugar durante el período de sesiones del cincuentenario en lo que concierne a la renovación de las Naciones Unidas, los Estados Miembros se encuentran ahora en una posición más ventajosa para evaluar la labor de la Organización. UN وفي أعقاب المناقشات الواسعة النطاق والتحليل المتعمق في الدورة التذكارية الخمسين فيما يتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة، أصبحت الدول اﻷعضاء اﻵن في وضع أفضل تنطلق منه لتقييم أعمال المنظمة.
    La Asamblea del Milenio debe fijar un nuevo rumbo a la renovación de las Naciones Unidas. UN فجمعية اﻷلفية ينبغي أن توفر اتجاها جديدا لتجديد اﻷمم المتحدة.
    El cuarto tema de la renovación de las Naciones Unidas debe radicar, a nuestro juicio, en el fortalecimiento de la capacidad singular de las Naciones Unidas para codificar, supervisar y alentar el respeto al derecho internacional y a los derechos humanos. UN الموضوع الرابع من أجل تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون، من وجهة نظرنا، تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الفريدة على تدوين ورصد وتشجيع احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Nos sentimos alentados por las nuevas perspectivas de que se aplique un enfoque coherente y global a la renovación de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ومما يثلج صدورنا الاحتمالات التي تبشر باتباع نهج مترابط وشامل من أجل تجديد اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Mi Gobierno ha examinado minuciosamente el informe del Secretario General sobre la renovación de las Naciones Unidas, que figura en el documento A/51/950. UN وقد درست حكومتي بعناية تقرير اﻷمين العام بشأن تجديد اﻷمم المتحدة، الوارد في الوثيقة A/51/950.
    Túnez estima que recordar la importancia de la diversidad lingüística en las Naciones Unidas es uno de los elementos principales que hay que tener en cuenta en toda reflexión general encaminada a contribuir a la renovación de las Naciones Unidas y a dotarlas de un nuevo dinamismo. UN ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها.
    También creemos que es primordial, si queremos que se lleve a cabo la renovación de las Naciones Unidas, que la Asamblea General en su conjunto y en forma integrada examine esas propuestas. UN ونرى، بالتالي، أننا إذا كنا نريد إنجاز تجديد اﻷمم المتحدة فمن اﻷهمية القصوى أن تقوم الجمعية العامة ببحث اقتراحات اﻷمين العام بطريقة متكاملة باعتبارها مجموعة كاملة.
    Estamos empeñados en que la renovación de las Naciones Unidas arroje resultados prácticos y rápidos de forma tal que, tanto para las personas como para los países, pueda atender de forma más rápida y eficaz las necesidades que le sean planteadas y demostrar más claramente su importancia en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales que compartimos. UN ونحن ملتزمون بتحقيق نتائج عملية عاجلة في ميدان تجديد اﻷمم المتحدة، بحيث تتمكن، بالنسبة لﻷفراد والبلدان على السواء، من الاستجابة بسهولة وفعالية لما يطلب منها، وتثبت أهميتها بوضوح أشد في مجال البحث عن حلول لمشاكلنا العالمية المشتركة.
    Por lo tanto, no es exagerado decir que todos nuestros Estados deben apoyar la renovación de las Naciones Unidas, que comenzó con la conmemoración del cincuentenario de nuestra Organización universal, y que esa renovación debe llevarse a cabo en forma decidida a fin de asegurar las condiciones necesarias para que la comunidad internacional prosiga en forma armoniosa el proceso de democratización en el amanecer del siglo XXI. UN لذلك، ليس من قبيل المغالاة القول بأن تجديد اﻷمم المتحدة، الذي بدأ مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا العالمية، يجب أن تؤيده جميع دولنا، وأن ينفذ بشكل حاسم حتى نكفل الظروف اللازمة ليواصل المجتمع الدولي بشكل متوائم عملية إرساء الديمقراطية عند فجر القرن الحادي والعشرين.
    Teniendo en cuenta la resolución 52/12 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa a la renovación de las Naciones Unidas: un programa para la reforma, UN واذ يأخذ في اعتباره قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٢١ بشأن تجديد اﻷمم المتحدة : برنامج للاصلاح ،
    (en relación con la renovación de las Naciones Unidas: UN )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح(
    (en relación con la renovación de las Naciones Unidas: UN )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح(
    (en relación con la renovación de las Naciones Unidas: UN )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح(
    (en relación con la renovación de las Naciones Unidas: UN )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح(
    La Comisión Consultiva comparte plenamente la opinión que expresa el Secretario General en el párrafo 45 de su informe sobre la renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma (A/51/950) de que en el funcionamiento estratégico y la dirección de toda organización pocos mecanismos institucionales tienen mayor efecto que su proceso presupuestario. UN ٤ - تشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام تماما الرأي الذي أبداه في الفقرة ٥٤ من تقريره المتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح (A/51/950) بقوله " قليلة هي اﻵليات المؤسسية التي لها في التشغيل والتوجيه الاستراتيجيين ﻷي منظمة تأثير أكبر من تأثير عملية الميزنة لديها " .
    El Sudán coincide con lo expresado por el Secretario General en el párrafo 114 de su informe sobre la renovación de las Naciones Unidas (A/51/950) en lo que se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que con frecuencia el establecimiento y el funcionamiento adecuado de las operaciones de mantenimiento de la paz se han visto comprometidos por graves limitaciones financieras. UN ٩٣ - وأعلن أنه يوافق على ما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ١١٤ من تقريره المتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة )A/51/950( بشأن عمليات حفظ السلام، فالقيود المالية الخطيرة كثيرا ما أثرت على إنشاء هذه العمليات وسيرها على نحو سليم.
    La Comisión Consultiva comparte plenamente la opinión que expresa el Secretario General en el párrafo 45 de su informe sobre la renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma (A/51/950) de que en el funcionamiento estratégico y la dirección de toda organización pocos mecanismos institucionales tienen mayor efecto que su proceso presupuestario. UN ٤ - تشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام تماما الرأي الذي أبداه في الفقرة ٥٤ من تقريره المتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح (A/51/950) بقوله " قليلة هي اﻵليات المؤسسية التي لها في التشغيل والتوجيه الاستراتيجيين ﻷي منظمة تأثير أكبر من تأثير عملية الميزنة لديها " .
    A nuestro juicio, a pesar de los montones de estudios sobre el marco jurídico de las Naciones Unidas, la propia Carta contiene un enorme potencial sin explorar para la renovación de las Naciones Unidas. UN وفي رأينــا أنــه على الرغم من أكوام الدراسات المتعلقة باﻹطار القانوني لﻷمم المتحدة، فإن الميثاق ذاته يتضمن امكانيــات هائلــة لــم تكتشف بعد لتجديد اﻷمم المتحدة.
    La tarea del Secretario General en favor de la paz y la seguridad mundiales, y sus afanes para la renovación de las Naciones Unidas le han dado un lugar de honor en las páginas de la historia de esta Organización y de la comunidad internacional. UN سيدي اﻷمين العام: إن عملكم في سبيل سلم العالم وأمنه وجهودكم لتجديد اﻷمم المتحدة قد أحلاكم مكانة مشرفــــة في صفحات تاريخ هذه المنظمة واﻷسرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus