La constante inestabilidad política y el aplazamiento de la reorganización del ordenamiento jurídico ahuyentan las posibles inversiones extranjeras. | UN | ويتسبب عدم الاستقرار السياسي المستمر وتأخر إعادة تنظيم النظام القانوني في إبعاد توقعات الاستثمارات اﻷجنبية. |
El comienzo de la reorganización del anterior sistema educativo para conformar un sistema unificado estaba previsto mediante la promulgación de dos leyes. | UN | ومن المقرر أن تبدأ إعادة تنظيم النظام التعليمي السابق ليصبح نظاما موحدا، بتشريعيين. |
Se realizará en breve un examen general de la política sobre tecnología de la información dentro del marco de la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
La mayoría de los Estados han adoptado un enfoque gradual de la reorganización del sector de la vivienda, centrado en mejoras físicas, jurídicas, institucionales o de otra índole de las cuestiones menos complejas. | UN | واعتمدت معظم الحكومات نهج الخطوة تلو الخطوة تجاه اعادة تنظيم قطاع المأوى، بالتركيز على التحسينات، سواء أكانت عمرانية أو قانونية أو مؤسسية أو غيرها في القضايا اﻷقل تعقيدا. |
Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
:: Apoyo informático con respecto a los sistemas institucionales, incluyendo, en caso necesario, la reorganización del proceso institucional, para beneficiarse plenamente del sistema institucional de control de la identificación | UN | :: تقديم الدعم لتطبيقات النظم الحاسوبية المؤسسية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل، عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من نظام إدارة الهويات في المؤسسة |
Informe del Secretario General sobre la reorganización del Departamento de Administración y Gestión | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعادة تنظيم إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم |
En este orden de ideas, la reorganización del registro catastral surge como una necesidad. | UN | وفي هذا الشأن، تظهر إعادة تنظيم السجلات العقارية كضرورة أولية. |
Una de sus primeras preocupaciones fue la reorganización del ejército, el cual carecía de una oficialidad adecuada. | UN | وكان أول اهتماماته إعادة تنظيم الجيش الذي كان ينقصه الضباط الملائمون. |
Llegó a su término la reorganización del Departamento de Salud para dar cabida a la nueva División de Salud de la Familia. | UN | وأنجزت إعادة تنظيم دائرة الصحة لاستيعاب القسم الجديد لصحة اﻷسرة. |
El objetivo principal es la reorganización del sector postal a fin de que se convierta en una entidad autofinanciada y deje de ser una sangría del gasto público. | UN | وشددت تلك المساعدة على إعادة تنظيم قطاع البريد ليصبح كيانا ذاتي التمويل ولا يستنزف أموال القطاع العام. |
La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. | UN | ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١. |
La propuesta es resultado de la reorganización del Departamento y comprende los siguientes cambios: | UN | وينشأ هذا الاقتراح من إعادة تنظيم اﻹدارة ويشمل التغييرات التالية: |
La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. | UN | ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١. |
La propuesta es resultado de la reorganización del Departamento y comprende los siguientes cambios: | UN | وينشأ هذا الاقتراح من إعادة تنظيم اﻹدارة ويشمل التغييرات التالية: |
la reorganización del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina que se llevó a cabo a principios de 1995 tuvo como objetivo subsanar las deficiencias de esa fuerza. | UN | وقد أدت إعادة تنظيم جيش جمهورية البوسنة والهرسك في أوائل عام ١٩٩٥ إلى قطع شوط ما صوب معالجة ضعف تلك القوة. |
También cabe señalar la disminución de 396.500 dólares en el subprograma 3 debido a la reorganización del Departamento. | UN | ويلاحظ أيضا أن الانخفاض البالغ 500 396 دولار تحت البرنامج الفرعي 3 يعزى إلى إعادة تنظيم الإدارة. |
la reorganización del Ministerio de Justicia, el Departamento de Notariado y Títulos de Propiedad, el Departamento de Asuntos Contenciosos, etc.; | UN | :: إعادة تنظيم وزارة العدل، وإدارة كتابة العدل وسندات الملكية العقارية، وإدارة القضايا، وما إلى ذلك ... |
La etapa final es la reorganización del activo y pasivo del deudor y de sus actividades. | UN | وتأتي في المرحلة اﻷخيرة اعادة تنظيم أصول المدين وخصومه وأنشطته. |
En general, la ejecución de los programas no se vio afectada significativamente por la reorganización del sector político y los ajustes estructurales correspondientes. | UN | وعموما لم يتأثر تنفيذ البرامج تأثرا كبيرا نتيجة ﻹعادة تنظيم القطاع السياسي والتعديلات الهيكلية ذات الصلة. |
Apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluyendo, en caso necesario, la reorganización del proceso institucional, para beneficiarse plenamente del sistema institucional de control de la identificación | UN | تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من النظام المؤسسي لإدارة الهويات |
En enero de 2011 se diseñó la reorganización del espacio para dotar a las Naciones Unidas de un mayor nivel de seguridad contra las explosiones y se iniciaron las obras para incorporar este mayor nivel de protección en el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وبحلول كانون الثاني/يناير 2011، وُضع التصميم اللازم لحماية الأمم المتحدة من الانفجارات العالية، أي مشروع تعزيز التحسينات الأمنية، وجرى العمل على إدماج هذا المشروع في المخطط العام لتجديد مباني المقر. |