He exhortado al Gobierno del Líbano a que las desmantele y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere en esa labor. | UN | ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
Exhorté al Gobierno de la República Árabe Siria a respetar la soberanía y la integridad territorial del Líbano de conformidad con lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقاً لقرارات مجلس الأمن. |
El Canadá continúa instando también a la República Árabe Siria a promulgar un protocolo adicional tan pronto como sea posible. | UN | وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على وضع البروتوكول الإضافي موضع النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
También seguimos instando a la República Árabe Siria a que ponga en vigor un protocolo adicional lo antes posible. | UN | وما زلنا أيضا نحث الجمهورية العربية السورية على إبرام وإنفاذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن. |
La CESPAO ayudó a la República Árabe Siria a desarrollar una base de datos sobre la inversión extranjera directa. | UN | وقدمت الإسكوا المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في تطوير قاعدة بيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El OOPS ha continuado su programa de asistencia humanitaria en la República Árabe Siria a través de sus 11 empleados de contratación internacional y 3.700 empleados de zona. | UN | وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين بلغ عددهم 11 موظفا وموظفيها المحليين الذين بلغ مجموعهم 700 3 موظف. |
La adhesión de la República Árabe Siria a los derechos humanos estaba basada en el principio fundamental de que esos derechos eran universales e indivisibles. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
El Gobierno de Francia también exhorta a la República Árabe Siria a que sea transparente en lo que respecta a sus actividades nucleares pasadas o presentes. | UN | وقال إن حكومة بلده تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الشفافية بشأن أنشطتها النووية الماضية أو الراهنة. |
Se exhortó a la República Árabe Siria a remediar su incumplimiento de su acuerdo de salvaguardias. | UN | ودُعيت الجمهورية العربية السورية إلى معالجة ما لديها من حالات عدم الامتثال لاتفاق الضمانات. |
Durante el período que se examina algunos altos funcionarios israelíes declararon públicamente que Israel adoptaría medidas para impedir la transferencia de armas avanzadas desde la República Árabe Siria a Hizbullah. | UN | وقد أعلن كبار المسؤولين الإسرائيليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن إسرائيل ستتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون نقل أسلحة متطورة من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله. |
Me he opuesto sistemáticamente a la transferencia de armas y combatientes desde fuera de la República Árabe Siria a cualquiera de las partes dentro del país. | UN | ولقد عارضتُ باستمرار نقل الأسلحة والمقاتلين من خارج الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل ذلك البلد. |
A este respecto, reconocieron la adhesión de la República Árabe Siria a la Convención y el compromiso de cumplir con sus obligaciones. | UN | وفي هذا الصدد نوَّهوا بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية وتعهدها بتنفيذ التزاماتها. |
En la carta se instaba a la República Árabe Siria a que abandonara el Líbano. | UN | وتحث الرسالة الجمهورية العربية السورية على الخروج من لبنان. |
La UNESCO anima a la República Árabe Siria a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وتشجع اليونسكو الجمهورية العربية السورية على أن تُصدق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de la República Árabe Siria a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة الجمهورية العربية السورية على قائمة المسائل |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de la República Árabe Siria a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة الجمهورية العربية السورية على قائمة المسائل |
Australia insta a la República Árabe Siria a que ponga fin de inmediato a la permanente brutalidad contra su propio pueblo. | UN | وأضافت إن أستراليا تحث الجمهورية العربية السورية على وضع حد فوري للأعمال الوحشية المرتكبة ضد شعبها. |
El Canadá sigue también instando a la República Árabe Siria a poner en vigor un protocolo adicional a la brevedad posible. | UN | وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على أن تُدخل حيز التنفيذ بروتوكولا إضافيا بأسرع ما يمكن. |
Habida cuenta de lo anterior, la estrategia de la República Árabe Siria a este respecto se basa principalmente en responder a las exigencias y aspiraciones de la sociedad contemporánea. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن استراتيجية الجمهورية العربية السورية في مجال الشباب تستند بشكل أساسي على تلبية احتياجات الشباب وتطلعاتهم في المجتمع المعاصر. |
El OOPS ha continuado su programa de asistencia humanitaria en la República Árabe Siria a través de sus 18 empleados de contratación internacional y 3.962 empleados de zona. | UN | وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين يبلغ عددهم 18 موظفا، وموظفيها المحليين الذين يبلغ عددهم 962 3 موظفا. |
En ese sentido, instaron a la República Árabe Siria a que respetase la neutralidad del Líbano. | UN | وفي هذا الصدد، أهابوا بالجمهورية العربية السورية أن تحترم حياد لبنان. |
Pronto se trasladarán otras 18 familias armenias procedentes de la República Árabe Siria a los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وسيجري عما قريب نقل 18 أُسرة أرمينية إضافية من سوريا إلى الأراضي المحتلة، في أذربيجان. |
Exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la FNUOS, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
He instado al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere con esos esfuerzos. | UN | وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك تلك القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود. |
Informó al Consejo de que la Secretaria General Adjunta y Coordinadora del Socorro de Emergencia viajaría a la República Árabe Siria a fin de negociar una pausa en los combates para que se pudiera distribuir asistencia humanitaria. | UN | وأفاد المجلس بأن وكيلة الأمين العام ومنسقة الإغاثة في حالات الكوارث ستسافر إلى الجمهورية العربية السورية من أجل الاتفاق على فترة توقف عن القتال يمكن خلالها إيصال المساعدة الإنسانية. |
He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
El Consejo exhortó a las autoridades de la República Árabe Siria a cooperar plena e incondicionalmente con la Comisión y a detener a los funcionarios o personas de esa nacionalidad que la Comisión considerara sospechosos. | UN | ودعا السلطات السورية إلى أن تتعاون مع اللجنة بالكامل ودون شرط وأن تعتقل أي مسؤولين أو مواطنين سوريين تعتبرهم اللجنة مشتبها بهم. |