Indudablemente, la cuestión de la reparación de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional reviste gran importancia. | UN | ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية. |
Los nuevos cursos también impartían enseñanzas relativas a la reparación de aparatos eléctricos y a la utilización de computadoras con fines comerciales. | UN | وشملت الدورات الجديدة أيضا تصليح اﻷجهزة الكهربائية المنزلية واستخدام الحاسوب لﻷغراض التجارية. |
También participa activamente en la rehabilitación de las escuelas públicas en las zonas en las que viven refugiados, así como en la reparación de las carreteras de acceso a los campamentos. | UN | وتشارك المفوضية أيضا بنشاط في ترميم المدارس الحكومية في المناطق التي يقطنها اللاجئون وإصلاح الطرق الموصلة الى المخيمات. |
Coordinará el mantenimiento y la reparación de todo el equipo eléctrico, los aparatos de aire acondicionado y los generadores en Mombasa y Mogadiscio. | UN | وستنسق الوحدة صيانة وتصليح جميع المعدات الكهربائية ومكيفات الهواء ومولدات الكهرباء في مومباسا ومقديشو. |
:: Conservación de 70 kilómetros de rutas de suministros, incluida la reparación de 22 kilómetros | UN | :: صيانة 70 كيلومترا من طرق الإمداد، بما في ذلك إصلاح 22 كيلومترا منها |
Las disposiciones de este Reglamento se aplicarán a la tenencia, importación, exportación, transporte y comercialización de armas y de sus municiones y a la reparación de armas. | UN | تسري أحكام هذه اللائحة على حيازة أو استيراد أو تصدير أو نقل أو الاتجار في اﻷسلحة أو ذخائرها أو إصلاحها. |
Dispone crear el Programa Nacional de Resarcimiento que tendrá a su cargo la reparación de daños provocados por violaciones a los derechos humanos durante el conflicto armado. | UN | وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح. |
III. COMPARACIÓN ENTRE LAS DIRECTRICES PROPUESTAS SOBRE la reparación de LAS VÍCTIMAS PREPARADAS POR EL | UN | ثالثاً- المقارنة بين المبـادئ التوجيهية المقترحة بشأن توفير الجبر للضحايا والتي أعدها |
Las propuestas para abordar el problema de los RMEG no se refieren a la reparación de las violaciones, sino a medidas positivas para aliviar la situación humanitaria sobre el terreno. | UN | ولا تتعلق الاقتراحات المتصلة بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بتوفير سبل جبر ضرر الانتهاكات بل تتعلق باتخاذ الإجراءات الايجابية للحد من المعاناة الإنسانية في الميدان. |
El Estado parte sostiene que quedó a la discreción exclusiva de los legisladores decidir el enfoque de la reparación de las injusticias cometidas por el régimen anterior, y que estas injusticias nunca se podrán reparar en su totalidad. | UN | وتنازع الدولة الطرف بأنه كان يعود إلى السلطة التقديرية للمشرِّع وحده البت في النهج الذي سيعتمده إزاء الجبر عن المظالم المرتكبة في ظل النظام السابق وبأنه لا يمكن دوماً جبر كل المظالم. |
Los nuevos cursos también impartían enseñanzas relativas a la reparación de aparatos eléctricos y a la utilización de computadoras con fines comerciales. | UN | وشملت الدورات الجديدة أيضا تصليح اﻷجهزة الكهربائية المنزلية واستخدام الحاسوب لﻷغراض التجارية. |
El PMA también presta apoyo para la reparación de caminos secundarios a fin de facilitar el acceso a los mercados locales. | UN | ويدعم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا ترميم الطرق الفرعية لتيسير إمكانية وصول أسهل لﻷسواق المحلية. |
La UNSOA no pudo emprender el mantenimiento ni la reparación de la instalación portuaria debido a la situación de seguridad, que impidió el acceso a ella | UN | لم يستطع المكتب صيانة وتصليح مرفق الميناء البحري بسبب الحالة الأمنية التي حالت دون الوصول إلى المرفق |
Conservación de 70 kilómetros de rutas de suministros, incluida la reparación de 22 kilómetros | UN | صيانة 70 كيلومترا من طرق الإمداد، بما في ذلك إصلاح 22 كيلومترا منها |
Asimismo, la Ley prohíbe la posesión, la venta y la reparación de armas de fuego salvo con autorización de la autoridad pertinente. | UN | كما منع حيازة الأسلحة النارية أو بيعها أو إصلاحها إلا بإجازة من سلطة الإصدار. |
la reparación de un perjuicio corporal, moral o material debe subsanar el perjuicio sufrido. | UN | ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والمعنوي والمادي. |
ÍNDICE (continuación) III. (continuación) A. Elementos de la reparación de las víctimas: | UN | ألف- عناصر توفير الجبر للضحايا: مقارنـة مبادئ فان بوفـن التوجيهية بمبادئ |
la reparación de estos videoendoscopios requiere un filtro de color con un DCA que contiene PFOS. | UN | يتطلب إصلاح هذه المناظير استخدام أجهزة متقارنة بواسطة الشحنات مزودة بمصافي ألوان تحتوي على سلفونات البيرفلوروكتان. |
También tomó nota de la información de las ONG relacionada con la discriminación de que eran objeto las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales, y de que no existían medios legales para obtener el reconocimiento y la reparación de cualquier tipo de discriminación o violencia basados en la orientación sexual. | UN | وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى معلومات لمنظمات غير حكومية تتعلق بالتمييز الذي تتعرض له أوساط المثليين جنسياً والمثليات جنسياً والمزدوجين جنسياً والمتحولين جنسياً وعدم وجود أي سبل قانونية ممكنة للسعي إلى الاعتراف بأي تمييز أو عنف ترجع أسبابه للميل الجنسي والتعويض عن هذا التمييز. |
A lo largo del último decenio, cada vez más mujeres supervivientes de esas atrocidades se han manifestado en público, tratando de obtener la reparación de esos delitos. | UN | وعلى مدى العقد الماضي تقدم عدد متزايد من الناجيات من هذه اﻷعمال الشنيعة للمطالبة بسبل الانتصاف من هذه الجرائم. |
las Directrices Joinet 33 - 42 11 B. Elementos de la reparación de las víctimas: | UN | باء- عناصر الجبر الممنوح للضحايا: مقارنـة بيـن مبادئ فان بوفن التوجيهية |