El ACNUR seguirá promoviendo la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes en el Sudán y ayudando a efectuarla. | UN | وسوف تواصل المفوضية تشجيع اللاجئين الاثيوبيين في السودان على العودة الطوعية إلى الوطن وعلى تنفيذ هذه العودة. |
El acuerdo tiene por objeto promover, facilitar y organizar la repatriación voluntaria de refugiados togoleses. | UN | وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين. |
27. En 1994 se prestará especial atención a la promoción de la repatriación voluntaria de las personas no reconocidas como refugiadas. | UN | ٧٢- وفي عام ٤٩٩١، سيؤكد بشكل خاص على تشجيع العودة الطوعية الى الوطن لمن تحدد أنهم ليسوا لاجئين. |
Los gastos totales en 1993 para la repatriación voluntaria de refugiados afganos sumaron 31.725.287 dólares. | UN | وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا. |
Se prevé que el ACNUR facilitará, con carácter de prioridad, la repatriación voluntaria de todos los refugiados que deseen participar en las próximas elecciones. | UN | ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Tercer objetivo: Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados liberianos que hayan expresado su deseo de volver a su país de origen. | UN | 78- الهدف الثالث: تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي. |
- Seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; | UN | مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛ |
- Seguir prestando asistencia y facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados turcos del Iraq septentrional y su posterior reintegración económica y social en Turquía; y | UN | مواصلة المساعدة على العودة الطوعية إلى الوطن وتسهيلها بالنسبة للاجئين الأتراك من شمال العراق وإعادة دمجهم اقتصادياً واجتماعياً فيما بعد في تركيا؛ |
En 2001, el ACNUR facilitó la repatriación voluntaria de 21.000 refugiados rwandeses. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي. |
En 2001, el ACNUR facilitó la repatriación voluntaria de 21.000 refugiados rwandeses. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن ل000 21 لاجئ رواندي. |
El eje de la acción del ACNUR en la región es facilitar la repatriación voluntaria de forma segura y ordenada. | UN | وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة. |
Se había previsto una operación de tres años que abarcaba la repatriación voluntaria de unos 55.000 refugiados rwandeses procedentes de Burundi, Kenya, Uganda, Tanzanía y el Zaire. | UN | وكان من المفروض أن تجري عملية تدوم ثلاث سنوات تغطي العودة الطوعية الى الوطن لحوالي ٠٠٠ ٥٥ لاجئ رواندي انطلاقا من بوروندي، وكينيا، وأوغندا، وتنزانيا، وزائير. |
83. A principios de abril de 1996, las esperanzas de que se lograra la repatriación voluntaria de los liberianos refugiados en la subregión se vieron frustradas por el estallido de combates en Monrovia. | UN | ٣٨ - وفي أوائل نيسان/أبريل ٦٩٩١، ظلت التوقعات الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الليبيريين في هذه المنطقة الفرعية دون تحقق بسبب اندلاع القتال في منروفيا، بليبيريا. |
En esos acuerdos las partes prometieron liberar a prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de refugiados y personas desplazadas dentro del país. | UN | وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا. |
La disputa fronteriza entre Eritrea y Etiopía ha detenido los esfuerzos del ACNUR para llevar a cabo la repatriación voluntaria de 340.000 refugiados de Eritrea que viven en el Sudán. | UN | فالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ إريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن. |
7. Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. | UN | ٧- تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين عن طريق مساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة. |
la repatriación voluntaria de los refugiados a menudo se lleva a cabo en la etapa posterior a los conflictos. | UN | ٦١٦ - وكثيـرا ما تحـدث عودة اللاجئين طواعية إلى بلدهم في أعقاب نزاع ما. |
El ACNUR está actualizando su plan de operaciones de 1992 para la repatriación voluntaria de los angoleños. | UN | ١١١- وتقوم المفوضية باستيفاء خطتها لعام ١٩٩٢ بشأن عملية العودة الطوعية لﻷنغوليين إلى وطنهم. |
El año pasado se prestó asistencia a la repatriación voluntaria de más de 1,5 millones de refugiados, lo cual representa un aumento del 35% respecto de 2003. | UN | وقُدمت المساعدة إلى أكثر من 1.5 مليون لاجئ على العودة طوعا إلى أوطانهم خلال العام الماضي، أي بزيادة بنسبة 35 في المائة عمّا سُجل في عام 2003. |
48. Durante el período abarcado por el informe se produjo la repatriación voluntaria de un importante número de refugiados en todo el mundo. | UN | 48- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عاد طوعا إلى الوطن عدد كبير من اللاجئين على نطاق العالم. |
Mientras no se haga la repatriación voluntaria de los refugiados saharauis, el ACNUR, de conformidad con el plan de avenencia de las Naciones Unidas, suministrará cuidados y sustento a los refugiados saharauis desvalidos que están acogidos en los cuatro campamentos de región argelina de Tinduf desde su llegada en 1975. | UN | وإلى أن يعود اللاجئون الصحراويون طوعاً إلى الوطن في سياق خطة الأمم المتحدة لتسوية النزاع، ستقدم المفوضية الرعاية ومساعدة الإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في أربعة مخيمات تقع في منطقة تندوف في الجزائر منذ وصولهم في عام 1975. |
En la etapa I el ACNUR se encargará de la repatriación voluntaria de las personas que habían recibido anteriormente ayuda de la fuerza de defensa sudafricana para regresar por el Parque Nacional Kruger. | UN | ستتولى المفوضية، في المرحلة اﻷولى، العودة الطوعية لﻷشخاص الذين كانت قوات الدفاع في جنوب أفريقيا قد ساعدتهم سابقا على العودة عبر منتزه كروغر الوطني. |