La elección ha sido ideada de manera tal que los partidos estén representados sobre la base de la representación proporcional. | UN | وقد تم تنظيم الانتخابات بشكل يتيح لﻷحزاب أن تكون ممثلة على أساس التمثيل النسبي. |
La Comisión también recomendó que se introdujera la representación proporcional a nivel municipal para que los gobiernos locales fueran más representativos. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بنظام التمثيل النسبي على مستوى البلديات كوسيلة لجعل الحكومة المحلية تمثيلية بقدر أكبر. |
Sobre la base de los registros de votantes de la región en 1997, por lo menos el 40% de sus habitantes son de etnia serbia, y la representación proporcional en las instituciones locales debería tener en cuenta este hecho. | UN | وبناء على قوائم تسجيل الناخبين بالمنطقة في عام ١٩٩٧، تنتمي نسبة ٤٠ في المائة من سكان المنطقة على اﻷقل إلى إثنية صربية، ومن شأن التمثيل النسبي في المؤسسات المحلية أن يعكس هذه النسبة. |
La Comisión también discutirá y revisará, entre otros, la representación proporcional en los concejos municipales y el voto domiciliario. | UN | وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم. |
El marco constitucional tiene por objeto promover una mayor armonía social mediante la igualdad, la equidad, la inclusión y la representación proporcional. | UN | ويهدف الإطار الدستوري إلى زيادة الانسجام الاجتماعي عن طريق المساواة، والإنصاف، والشمولية، والتمثيل النسبي. |
la representación proporcional de la mujer en comités y órganos consultivos | UN | التمثيل النسبي للمرأة في اللجان والهيئات الاستشارية |
Conforme al principio de la representación proporcional observado en la selección de los delegados, este escaño debería corresponder a un miembro de la NHI, pero la HDZ se opone a dicha designación. | UN | فحسب مبدأ التمثيل النسبي المتبع عند اختيار المندوبين، ينبغي أن يشغل هذا المقعد عضو في حزب مبادرة كرواتيا الجديدة غير أن الحزب الديمقراطي الكرواتي يعرقل هذا التعيين. |
la representación proporcional de la mujer en los órganos consultivos | UN | التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية |
Las elecciones se celebran sobre la base de la representación proporcional por medio de un voto único transferible. | UN | وتجري الانتخابات على أساس التمثيل النسبي عن طريق الصوت الوحيد الذي يمكن تحويله. |
El hecho de que la legislación no establezca impedimentos no garantiza la representación proporcional de las mujeres. | UN | وحقيقة أن القوانين لا تُشكل عقبةً لا تضمن التمثيل النسبي للمرأة. |
En una sociedad heterogénea puede considerarse conveniente la representación proporcional de los distintos grupos. | UN | وفي حالة مجتمع متنوع قد يرى التمثيل النسبي لفئات معينة أمراً مرغوباً فيه. |
Pese a esas circunstancias, la Comisión Electoral Nacional promulgó la ley de partidos políticos, y el proyecto de Constitución establece el principio de la representación proporcional. | UN | غير أن اللجنة الانتخابية الوطنية سنّت قانونا للأحزاب السياسية، وتنص مسودة الدستور على مبدأ التمثيل النسبي. |
la representación proporcional tiene como objetivo que los miembros de la Asamblea representen los intereses nacionales en vez de los locales. | UN | وهدف التمثيل النسبي هو أن يمثل أعضاء الجمعية المصالح الوطنية أكثر من تمثيلهم المصالح المحلية. |
Actualmente las elecciones se basan en el principio de la representación proporcional. | UN | وترتكز الانتخابات اليوم على مبدأ التمثيل النسبي. |
A 299 representantes se los elige directamente conforme al principio de la mayoría de votos (llamados primeros votos); otros 299 representantes reciben su mandato conforme al principio de la representación proporcional. | UN | ويتم انتخاب 299 ممثلاً بصورة مباشرة وفقاً لمبدإ التصويت الأول؛ ويتم انتخاب 299 ممثلاً آخرين وفقاً لمبدإ التمثيل النسبي. |
El sistema electoral del Líbano adopta la representación proporcional; es un sistema confesional que distribuye la representación entre las confesiones y sectas en las diversas regiones. | UN | إن نظام الانتخابات في لبنان لا يعتمد التمثيل النسبي بل هو نظام طائفي يوزع الحصص على الطوائف والمذاهب في مختلف المناطق. |
Los defensores de la representación proporcional se oponían a esta posición y afirmaban que los partidos políticos deberían ser el eje del proceso. | UN | أما مؤيدو التمثيل النسبي فكانوا على النقيض من هذا الموقف وأكدوا على وجوب أن تكون الأحزاب السياسية العمود الفقري للعملية. |
La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. | UN | وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط. |
La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. | UN | وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط. |
Las recomendaciones se refieren a la creación del documento técnico para la modernización del Tribunal Supremo Electoral, al voto residencial y la representación proporcional en los consejos municipales. | UN | ٦٦ - وتشير التوصيات إلى ضرورة وضع وثيقة فنية لتحديث المحكمة الانتخابية العليا، وإلى ضرورة قصر الاقتراع على المقيمين، والتمثيل النسبي في المجالس البلدية. |
Al adoptar la representación proporcional por partidos políticos, lograremos que la composición del Mejlis se haga eco con mayor precisión y justeza de toda la diversidad de opiniones políticas que gozan de apoyo amplio en Kazajstán. | UN | إن السماح لﻷحزاب السياسية بأن تتمثل وفقا للتمثيل النسبي سيجعل المجلس يعكس بصورة أفضل جميع ألوان اﻵراء السياسية التي تحظى بتأييد عريض في كازاخستان. |
Si bien se observa que la Ley sobre la elección de representantes al Parlamento del Estado de Croacia prevé la representación proporcional de las minorías, el Comité teme que no todos los grupos minoritarios estén incluidos en este proceso, y que otros estén subrepresentados. | UN | وفي حين يلاحظ أن القانون الخاص بانتخاب النواب في برلمان دولة كرواتيا يقضي بالتمثيل المتناسب للأقليات، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن فئات الأقليات ليست مشمولة كلها في هذه العملية في حين توجد مجموعات أخرى ممثلة بشكل منقوص. |
El estudio también sugiere que se necesita una revisión del sistema electoral para considerar la representación proporcional. | UN | وتشير الدراسة أيضا إلى أنه يلزم استعراض النظام الانتخابي حيث ينبغي النظر في التمثيل المتناسب. |
De conformidad con la Ley constitucional sobre las minorías se garantiza la representación proporcional de los grupos étnicos. | UN | والتمثيل التناسبي مكفول لﻷغلبيات اﻹثنية وفقاً للقانون الدستوري الخاص باﻷقليات. |
81. La Ley de elecciones locales establece que los gobiernos de zonas con población integrada por distintas nacionalidades prevean en sus asambleas la representación proporcional de las minorías nacionales. | UN | 81- وينصّ قانون الانتخابات المحلية على قيام وحدات الحكم المحلي التي يتألف سكانها من إثنيات مختلطة بالعمل على توفير تمثيل نسبي للأقليات القومية في جمعياتها. |