"la represión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقمع
        
    • قمع
        
    • لقمع
        
    • وقمع
        
    • وقمعها
        
    • وقمعه
        
    • القمع
        
    • وكبت
        
    • قمعها
        
    • للقمع
        
    • القهر الذي يتعرض له
        
    • إنفاذ القانون فيما يخص
        
    • الإنفاذ المعنية
        
    • عام ٩٤٩١
        
    e) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. UN `5 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, 1988 UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988
    Debemos ultimar el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN فعلينا أن نفرغ من مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    ▪ Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في عام 1971.
    viii) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de plataformas fijas situadas en la plataforma continental (Roma, 1988); UN `8 ' بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، روما 1988؛
    Noruega ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y lo ratificará oportunamente. UN ووقعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وستصدق على هذا الصك في الوقت المناسب.
    Así se ha hecho en el caso de los instrumentos anteriores relativos a la represión de los actos terroristas. UN وقد تم هذا بالفعل في الصكوك السالفة المتعلقة بقمع اﻷعمال اﻹرهابية.
    ii) Protocolo de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de plataformas fijas situadas en la plataforma continental de 1988, y UN `2 ' بروتوكول روما المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988،
    Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional UN البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    Protocolo para la represión de los Actos Ilícitos contra la Seguridad de Plataformas Fijas ubicadas en la Plataforma Continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    Las disposiciones de la legislación de Azerbaiyán sobre la represión de los delitos vinculados al terrorismo a que se hace referencia en la resolución 1373 son las siguientes: UN فيما يلي بيان أحكام التشريعات الأذربيجانية المتعلقة بقمع الجرائم المرتبطة بالإرهاب والمشار إليها في القرار 1373.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las Plataformas Fijas emplazadas en la Plataforma Continental. UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الواقعة في الجرف القاري.
    :: Convenio Internacional de 1999 para la represión de la financiación del terrorismo; UN :: الاتفاقية الدولية لعام 1999 المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب؛
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1971; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني ، لعام 1971؛
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima,1988 UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988
    Revisión del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad marítima UN تنقيح اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية
    En el resto del país, continúa la represión de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Protocolo de 2005 relativo al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    Una representante sugirió que se estableciera un grupo de trabajo para analizar y revisar la Convención para la represión de la Trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena, de 1950. UN واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Convenio internacional para la prevención y la represión de los atentados terroristas realizados con explosivos UN الاتفاقية الدولية لمنع وقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
    En ellos se establece una amplia gama de asistencia para la investigación, el enjuiciamiento y la represión de delitos penales. UN وتنص هذه المعاهدات على طائفة واسعة من المساعدات في مجال التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا وقمعها.
    Recientemente, la policía ha adoptado cierto número de medidas concretas en la esfera de la prevención y la represión de la violencia contra la mujer. UN وفي الماضي القريب، قامت الشرطة باتخاذ عدد معين من التدابير العملية في ميدان الوقاية من العنف ضد المرأة وقمعه.
    la represión de las minorías gio, krahn y mandingo también ha disminuido. UN وخفّت حدة القمع الذي تتعرض لـه أقليات الجيو والكران والماندينغو.
    El odio racial y étnico, la ignorancia, el desprecio de las culturas y la represión de las libertades públicas son algunos de los factores más perjudiciales para la coexistencia pacífica entre las sociedades humanas. UN واﻷحقاد العرقية والإثنية، والجهل، واحتقار الثقافات، وكبت الحريات العامة هي من بين أكبر الأخطار التي تهدد التعايش السلمي بين المجتمعات اﻹنسانية.
    El Brasil hace más hincapié en la prevención que en la represión de la delincuencia y hace de la reinserción de los delincuentes en la sociedad una de sus prioridades. UN وإن البرازيل يركز على الوقاية من الجريمة أكثر من تركيزه على قمعها ويمنح اﻷولوية ﻹعادة دمج المجرمين في المجتمع.
    Lamentablemente, esas personas son con demasiada frecuencia objeto de la represión de los gobiernos. UN ولسوء الحظ أنهم غالبا ما يكونون هدفا للقمع الحكومي.
    3. Condena la represión de la población civil iraquí en general y de la oposición política en particular; UN ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛
    Sugiere que se refuerce la represión de esos delitos y que se refuercen los procedimientos y mecanismos para atender las denuncias de maltrato de niños a fin de ofrecer a los niños un acceso oportuno a la justicia y evitar así la impunidad de los culpables. UN وتقترح تعزيز إنفاذ القانون فيما يخص هذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال كي يتاح للأطفال سبيل فوري للاتصال بالقضاء حرصاً على عدم إفلات المخالفين من العقاب.
    :: El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos administra la Ley de secreto bancario (BSA) mediante la Red para la represión de Delitos Financieros (FinCEN). UN تعمل وزارة الخزينة في الولايات المتحدة على تطبيق قانون السرية المصرفي من خلال شبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية.
    El Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, continúa siendo el principal instrumento jurídico internacional sobre el tema. UN ولا يزال الصك القانوني الدولي الرئيسي في هذا الموضوع هو اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus