"la resolución del consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار المجلس
        
    • قرار مجلس
        
    • بقرار المجلس
        
    • لقرار المجلس
        
    • لقرار مجلس
        
    • بقرار مجلس
        
    • المجلس هذا القرار
        
    • قرار لمجلس
        
    • وبقرار مجلس
        
    Evidentemente, la resolución del Consejo no contó con el apoyo de la mayoría de los miembros. UN ومن الواضح أن قرار المجلس لم يحصل على تأييد العدد اﻷكبر من اﻷعضاء.
    Habiendo examinado la resolución ... del Consejo Económico y Social así como las recomendaciones del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria, UN وقد نظرت في قرار المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي، علاوة على توصيات لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها،
    Ello se hizo con el propósito de estudiar la forma de aplicar la resolución del Consejo Económico y Social sobre la cuestión. UN وجرى ذلك بهدف بحث طريقة تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة.
    Tomando nota de la resolución del Consejo de Seguridad 1618 (2005), que condena todas las acciones de terrorismo en el Iraq, UN وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق،
    Se aplicarán exclusivamente al Grupo de Trabajo establecido por la resolución ... del Consejo y tendrán vigencia en el período de duración del Grupo de Trabajo. UN ويجب أن تنطبق فقط على الفريق العامل المنشأ بقرار المجلس كما ينبغي أن تظل سارية لمدة استمرار الفريق العامل.
    A pesar de no haber conseguido ningún dato más sobre los tres sospechosos, la Comisión siguió su trabajo para aplicar la resolución del Consejo y las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.
    Lo único que queremos es que Libia cumpla la resolución del Consejo de Seguridad. UN وكل ما نحتاجه هو أن تمتثل ليبيا لقرار مجلس اﻷمن.
    Las necesidades adicionales resultantes de la resolución del Consejo se indican, a costo completo, a continuación. UN ويرد أدناه بيان ما يستتبعه قرار المجلس من احتياجات إضافية بالتكلفة الكاملة.
    El Gobierno de Israel no ha respondido a las diversas peticiones hechas para dar seguimiento a la aplicación de la resolución del Consejo, y la misión de investigación no ha podido enviarse aún. UN ولم تستجب الحكومة الإسرائيلية لمختلف الطلبات الداعية إلى متابعة قرار المجلس كما لم توفد حتى الآن بعثة تقصي الحقائق.
    Desde entonces, el Grupo Interinstitucional de Expertos ha estado trabajando para aplicar las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia y las que figuran en la resolución del Consejo. UN ومنذئذ والفريق يعمل على تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس والتوصيات الواردة في قرار المجلس.
    Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    Tenemos entendido que el Secretario General desea que se asigne más tiempo para el cumplimiento de la resolución del Consejo. UN وفَهمُنا للوضع هو أن الأمين العام ما زال يحتاج إلى مزيد من الوقت للعمل على تنفيذ قرار المجلس.
    Anulación de la resolución del Consejo Nacional de Prensa y Publicaciones Periodísticas de que se suspendiese la edición UN إلغاء قرار المجلس القومي للصحافة والمطبوعات الصحفية بتعليق الصدور
    Confirmación por el Tribunal de Prensa y Publicaciones Periodísticas, ya que la resolución del Consejo fue correcta y ajustada a sus potestades y atribuciones UN تأييد محكمة الصحافة والمطبوعات إذ أن قرار المجلس جاء في إطار سلطاته واختصاصاته، قراراً سليماً
    El hecho de que en el informe se tenga en cuenta la resolución del Consejo Económico y Social sobre el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 es una iniciativa que aprobamos. UN إن أخذه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات بعين الاعتبار في تقريره مبادرة تحظى بتأييدنا.
    En virtud de la decisión 48/453, la Asamblea hizo suya la resolución del Consejo. UN وقد أيدت الجمعية العامة قرار المجلس في مقررها ٤٨/٤٥٣.
    Además, la resolución del Consejo de Derechos Humanos por la que se establece su mandato lo conmina a acatar dichos Principios. UN وعلاوة على ذلك فإن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشأ ولايته يقضي بأن يلتزم في أدائها بتلك المبادئ.
    Como alternativa, se ha propuesto que se establezcan fondos fiduciarios especiales con arreglo a las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad por la que se establezcan las sanciones. UN وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    En este contexto, debe respetarse la resolución del Consejo de Seguridad que determina las fronteras de Kuwait. UN وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha logrado definir claramente los conceptos de incorporación de las cuestiones de género, proceso que culminó con la resolución del Consejo Económico y Social sobre incorporación de las cuestiones de género. UN وقد جعلت منظومة اﻷمم المتحدة مفاهيم مراعاة نوع الجنس موضع تركيز موحد، توج بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مراعاة نوع الجنس.
    Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. UN وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس.
    No podemos permitir que se viole la resolución del Consejo de Seguridad ni que se menoscabe la primacía del Tribunal. UN ويجب ألا نسمح بأي انتهاك لقرار مجلس اﻷمن أو بتقويض سلطة المحكمة.
    También acogemos con beneplácito la resolución del Consejo de Seguridad contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية.
    Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. UN وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق.
    349. En cumplimiento del Decreto Presidencial, de la resolución del Consejo de Ministros y del protocolo de la reunión del Consejo Administrador del Fondo, de 7 de febrero de 2003, el Ministerio de Salud ha adoptado una serie de medidas. UN 349- وعملاً بالمرسوم الرئاسي، وبقرار مجلس الوزراء، ومحضر اجتماع مجلس أمناء صندوق تنمية رياضة الأطفال المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003، اتخذت وزارة الصحة عدداً من الخطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus