la respuesta a la política de paz de la República Federativa de Yugoslavia no puede en modo alguno ser la aplicación de medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
la respuesta a la nueva petición también ha sido bastante negativa. | UN | وكان الرد على هذا الطلب الجديد سلبيا للغاية. |
Nos parece que las zonas libres de armas nucleares no son la respuesta a la amenaza que plantean las armas nucleares. | UN | ولا نرى أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي الرد على التهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية. |
Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. | UN | مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه. |
Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 24? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟ |
La presente nota debe ser considerada la respuesta a la solicitud dirigida a los Estados Miembros en el párrafo 13 de la resolución mencionada. | UN | وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه. |
Como lo demuestra el anexo estadístico detallado del presente informe, la respuesta a la pregunta sigue poco clara. | UN | وكما يظهر من المرفق الإحصائي المفصل لهذا التقرير، لا يزال الرد على هذا السؤال غير واضح. |
Por ejemplo, de la respuesta a la pregunta No. 4 no queda claro si se ha nombrado a un defensor del pueblo. | UN | فمثلا لم يتضح من الرد على السؤال 4 ما إذا كان أمين المظالم قد تم تعيينه. |
la respuesta a la nota verbal fue muy limitada ya que contestaron aproximadamente una quinta parte del total de Estados Miembros. | UN | وأتى الرد على المذكرة الشفوية محدودا للغاية إذ لم يعكس سوى آراء خُمس مجموع عدد الدول الأعضاء. |
la respuesta a la pregunta 3 figura en un anexo confidencial. | UN | يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري. |
En cuanto a las entidades enumeradas en la Lista, véase la respuesta a la pregunta 4. | UN | وفيما يتعلق بالكيانات المدرجة، انظر الرد على السؤال رقم 4. |
la respuesta a la pregunta No. 30 de la lista es especialmente preocupante. | UN | وإن الرد على السؤال رقم 30 من قائمة القضايا يثير قلقا خاصا. |
Las tendencias reales dependerán de los adelantos logrados en la prevención y el tratamiento y del éxito que se obtenga en la ampliación de la respuesta a la epidemia. | UN | وتعتمد الاتجاهات الفعلية على تحقيق أوجه التقدم في الوقاية والعلاج، وعلى النجاح في رفع مستوى الرد على الوباء. |
El artículo 264-A fue mencionado en la respuesta a la pregunta 8 de este cuestionario. | UN | وقد ذُكرت المادة 264 - ألف الرد على السؤال 8 من هذا التقرير. |
Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
¿Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 25? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 25؟ |
A finales de 2006 se publicó un informe importante sobre la situación de la trata de personas y la respuesta a la misma en Benin, Nigeria y el Togo. | UN | ونُشر في أواخر عام 2006 تقرير رئيسي عن الاتجار بالبشر والتصدي له في بنن وتوغو ونيجيريا. |
Respecto de los sueldos de los maestros en comparación con otros grupos, nos remitimos a la información facilitada en la respuesta a la pregunta 14, páginas 12 y 13, de las modificaciones al segundo informe de Noruega (1992). | UN | وفيما يتعلق برواتب المعلمين بالقياس إلى الفئات اﻷخرى، نحيل إلى الوصف الوارد في الاجابة عن السؤال ٤١، في ص ٢١ و٣١ من التعديلات المرسلة لتقرير النرويج الثاني )٢٩٩١(. |
21. Las delegaciones reconocieron la enorme presión que la respuesta a la situación de emergencia en la República Árabe Siria había supuesto para el ACNUR y elogió a su personal por su resistencia y sus logros. | UN | 21- واعترفت الوفود بالضغوط الهائلة التي تعرضت لها المفوضية في معرض الاستجابة للحالة الطارئة في سوريا وأثنت على الموظفين لجلدهم وإنجازاتهم. |
Véase asimismo la respuesta a la recomendación Nº 2. | UN | يرجى الرجوع أيضاً إلى الرد المتعلق بالتوصية رقم 2. |
Esta pregunta ya se ha respondido en el contexto de la respuesta a la pregunta 7. | UN | لقد سبق الرد في الإجابة على السؤال 7. |
7. En cuanto a los servicios de salud mental, véase la respuesta a la recomendación 90.15. | UN | 7- فيما يتعلق بخدمات الصحة العقلية، انظر الرد تحت البند 90-15. |
La identificación del titular de los derechos aporta asimismo un enfoque sobre el titular de los deberes con respecto a la respuesta a la violencia. | UN | كما أن تحديد صاحب الحق اقترن بالتركيز على صاحب الواجب فيما يتعلق بالرد على العنف. |
El delegado alentó al ACNUR a organizar y convocar una consulta oficiosa sobre la experiencia adquirida en la respuesta a la situación de emergencia en Rwanda. | UN | وشجع المندوب المفوضية على تنظيم وعقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستقاة من الاستجابة لحالة الطوارئ في رواندا. |
En mi opinión, la respuesta a la cuestión de la repugnancia a la conciencia de la comunidad internacional se aplica en todos los casos. | UN | وفي رأيي أن الجواب على مسألة كراهية ضمير المجتمع الدولي لها يسود في جميع الحالات. |
Esta cifra se redujo a 424.650 florines neerlandeses en la respuesta a la notificación del artículo 34. | UN | وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار الوارد في المادة 34 بتخفيض هذا الرقم إلى 650 424 غيلدراً هولندياً. |
650. En la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante pidió que se aumentara la suma reclamada de 331.234 a 331.250 riyals. | UN | 650- وحاول مقدم المطالبة في رده على الإشعار الموجه بموجب المادة 34، رفع مبلغ المطالبة من 234 331 ريالاً سعودياً إلى 250 331 ريالاً سعودياً. |
Al final, me rogarás que nos quedemos porque este sitio es la respuesta a la pregunta que te has estado haciendo. | Open Subtitles | عند نهاية الأمر ستتوسل من أجل البقاء لأن هذا المكان هو جواب السؤال الذي تسأله لنفسك |