"la seguridad alimentaria de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن الغذائي لﻷسر
        
    • الأمن الغذائي على مستوى
        
    • واﻷمن الغذائي لﻷسر
        
    • على تحقيق اﻷمن الغذائي
        
    • في الأمن الغذائي للأسر
        
    • تحقيق الأمن الغذائي للأسر
        
    • اﻷمن الغذائي لﻷسرة
        
    • الأمن الغذائي لدى
        
    Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. UN وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي.
    Difusión de conocimientos y servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y lograr la seguridad alimentaria de los hogares. UN نشر المعرفة والخدمات الداعمة لزيادة إنتاج اﻷغذية من أجل ضمان اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية؛
    Su ayuda alimentaria tiene efectos positivos en la seguridad alimentaria de los hogares y crea fuentes de trabajo de corta duración. UN كما تؤثر معونته الغذائية بشكل إيجابي في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وتتيح فرصا للعمل في اﻷجل القصير.
    No obstante, al menos una parte de los trabajadores que pierdan su empleo retomarán sus actividades agrícolas de subsistencia, lo que reducirá la incidencia a medio plazo en la seguridad alimentaria de los hogares. UN بيد أن عددا من العمال العاطلين على الأقل سيعود إلى العمل بزراعة الكفاف وسوف يقلل ذلك من التأثير المتوسط الأجل في الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية.
    146. La solución de problemas en la comunidad y la realización del potencial de las mujeres son estrategias básicas para la ejecución de la Iniciativa de Bamako, la eliminación de la dracunculiasis, la seguridad alimentaria de los hogares y los programas de higiene de la reproducción. UN ١٤٦ - ويعتبر حل المشاكل المعتمد على المجتمع المحلي وتمكين المرأة استراتيجيتين أساسيتين في تنفيذ مبادرة باماكو، والقضاء على داء الحييات، واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وبرامج الصحة التناسلية.
    Asimismo, el UNICEF ha fomentado la seguridad alimentaria de los hogares mediante un programa de recolección de semillas que permitió recolectar más de 1.000 toneladas métricas de semillas entre los agricultores para su redistribución. UN وشجعت اليونيسيف أيضا على تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق برنامج لجمع البذور أدى الى جمع ما يربو على ٠٠٠ ١ طن متري من الحبوب من المزارعين ﻹعادة توزيعها.
    6. En varios países se lograron progresos mediante la combinación de la seguridad alimentaria de los hogares, las medidas sanitarias y el cuidado del niño para formular una estrategia de nutrición. UN ٦ - وفي العديد من البلدان أحرز مزيد من التقدم في الجمع بين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، والتدابير الصحية ورعاية الطفل من أجل وضع استراتيجيات تغذوية.
    Por su parte, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está distribuyendo semillas y aperos para aumentar la seguridad alimentaria de los hogares. UN وتعكف منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، من ناحيتها، على توزيع الحبوب والمعدات اللازمة لزيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    La Coalición emitió una declaración oficial sobre la mejora de la seguridad alimentaria de los hogares; UN وأصدر الائتلاف بيانا رسميا بعنوان " تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية " ؛
    Su ayuda alimentaria tiene efectos positivos en la seguridad alimentaria de los hogares y crea puestos de trabajo de corta duración. UN كما تؤثر المعونة الغذائية التي يقدمها البرنامج بشكل إيجابي في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، ويتيح فرصا للعمل في اﻷجل القصير.
    Sin embargo, la integración vertical del sector agrícola como consecuencia de la participación de las empresas multinacionales hace que la seguridad alimentaria de los hogares rurales sea vulnerable a las fluctuaciones del mercado. UN بيد أن الدمج الرأسي للقطاع الزراعي الذي يرافق اشتراك الشركات المتعددة الجنسية يعرض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية لتقلبات السوق.
    Con el enfoque por zonas, el programa pretende crear y reforzar las capacidades de la comunidad rural para mejorar la seguridad alimentaria de los hogares y restablecer los servicios básicos de salud, nutrición, abastecimiento de agua, saneamiento y educación. UN وباستخدام النهج القائم على المناطق، يرمي البرنامج الى إيجاد قدرات للمجتمعات المحلية الريفية على زيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتعزيز هذه القدرات واستعادة الخدمات اﻷساسية في مجال الصحة والتغذية وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتعليم.
    La Dirección de Productos Básicos y Comercio también promueve la seguridad alimentaria de los hogares de otras formas: mediante una mayor atención a los alimentos tradicionales silvestres o subutilizados en los hogares, cuya determinación, utilización y conservación casi siempre competen a la mujer campesina. UN ٤٢ - تقوم الشعبة أيضا بتعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية بأسلوب آخر من خلال زيادة الاهتمام بالمواد الغذائية البرية أو المحلية الناقصة الاستعمال، التي يقع تحديدها واستعمالها والمحافظـة عليها ضمــن نطاق نشاط المرأة الريفية في جميع الحالات تقريبا.
    Debido a la función crucial que cumplen en la seguridad alimentaria de los hogares, en los últimos años las mujeres han recibido una proporción cada vez mayor de la asistencia alimentaria del PMA. UN ٥٠٢ - ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، تلقت المرأة حصة متزايدة من مساعدات اﻷغذية التي يقدمها البرنامج في السنوات اﻷخيرة.
    El objetivo básico consistía en proporcionar sustento a las poblaciones pobres y vulnerables, apoyar la recuperación socioeconómica y la seguridad alimentaria de los hogares en las zonas donde reinaba la paz y facilitar la reintegración autosuficiente de los repatriados y de las personas desplazadas dentro del país a sus lugares de origen. UN وكان الهدف اﻷساسي هو توفير اﻷغذية للفقراء والمستضعفين لتمكينهم من سد رمقهم، ودعم عملية اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق التي سادها السلام، وتيسير إعادة اﻹدماج القائم على الاعتماد الذاتي للعائدين والمشردين داخليا في مناطقهم اﻷصلية.
    En la mayor parte de los países en desarrollo, en los que las mujeres representan más del 80% de los productores de alimentos, las medidas que se adopten para aumentar la seguridad alimentaria de los hogares deberán tener en cuenta la discriminación institucional que sufren las mujeres cuando intentan lograr el acceso a las tierras, los créditos, la educación y la tecnología. UN ويجب أن تتصدى تدابير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، في غالبية البلدان النامية، التي تشكل النساء فيها ما يزيد على ٨٠ في المائة من منتجي الغذاء، لما تتعرض له المرأة من تمييز مؤسسي في مساعيها للوصول الى اﻷراضي والائتمان والتعليم والتكنولوجيا.
    74. El PMA ha realizado importantes inversiones en el sector agrícola a fin de reforzar la seguridad alimentaria de los campesinos pobres y mejorar la productividad agrícola y los ingresos. UN 74- وقد قام برنامج الأغذية العالمي باستثمارات كبيرة في قطاع الزراعة لتعزيز الأمن الغذائي على مستوى الفلاحين الفقراء وتحسين الإنتاجية الزراعية والإيرادات.
    La Operación apoyó además programas de rehabilitación en las esferas de la salud, la seguridad alimentaria de los hogares, la salud ganadera, el agua y el saneamiento, la enseñanza de emergencia, la asistencia a los niños víctimas de la guerra, y el fomento de la capacidad. UN ودعمت عملية شريان الحياة للسودان أيضا برامج اﻹنعاش في ميادين الصحة واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وصحة الماشية، والمياه والمرافق الصحية، والتعليم في حالات الطوارئ، واﻷطفال المتأثرين بالحرب، وبناء القدرات.
    La mayoría de nuestra población rural ha sido habilitada para contribuir a la seguridad alimentaria de los hogares y de la nación y para que, realmente, sean dueños de su propio destino. UN وتم تمكين أغلبية سكان الأرياف للإسهام في الأمن الغذائي للأسر والأمن الغذائي الوطني وليصبحوا بالفعل أسيادا لمصائرهم.
    El PMA organizó actividades de alimentos por trabajo para las mujeres palestinas, que incluyeron la promoción de aptitudes básicas para reducir la diferencia entre hombres y mujeres en el acceso a la educación y la capacitación, respaldando así la contribución de las mujeres a la seguridad alimentaria de los hogares. UN ووفر برنامج الأغذية العالمي الطعام للفلسطينيات مقابل العمل والمشاركة في أنشطة تدريبية، بما في ذلك تطوير المهارات الأساسية، للحد من الفوارق بين الجنسين في مجال الحصول على التعليم والتدريب، ومن ثم دعم مساهمة المرأة في تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Esta estrategia se basa en la promoción de la seguridad alimentaria de los hogares y la prevención, el control y la eliminación de la malnutrición. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة ومنع سوء التغذية ومراقبته والقضاء عليه.
    :: Con la ayuda de la Federación, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las Sociedades Nacionales participantes, los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades directamente interesadas, compartir experiencias y entablar unas relaciones de colaboración fuertes en el ámbito de la seguridad alimentaria, incluida la seguridad alimentaria de los hogares; UN :: القيام، في إطار دعم الاتحاد ولجنة الصليب الأحمر الدولية والجمعيات الوطنية المشاركة والحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف المؤثرة، بتقاسم التجارب واستحداث شراكات قوية للأمن الغذائي، بما في ذلك الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus