"la seguridad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمن
        
    • سلامة
        
    • بسلامة
        
    • لأمن
        
    • بأمن
        
    • الآمن
        
    • بالأمن
        
    • الأمني الذي
        
    • لسﻻمة
        
    • لسلامة وأمن
        
    • على الأمن في
        
    • السلامة في
        
    • توفير اﻷمن
        
    • للأمن في
        
    • الأمني في
        
    Su delegación está dispuesta a cooperar para encontrar soluciones mutuamente aceptables al problema de aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأعلن في ختام بيانه أن وفد أوكرانيا على استعداد ﻹيجاد حلول مقبولة من الجميع لمشكلة تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    En los últimos meses, fueron detenidas unas 40 personas acusadas de conspirar contra la seguridad del Estado o cometer actos de violencia. UN وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف.
    Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local UN مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا
    Convención sobre la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إن الجمعية العامة؛
    Al mismo tiempo, la fuerza debe emplearse de manera sumamente responsable, a fin de no poner en peligro la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب، في نفس الوقت، أن تستخدم القوة على نحو يتسم ببالغ المسؤولية حتى لا تتعرض سلامة أفراد اﻷمم المتحدة ﻷي خطر.
    No se trata de un crimen de lesa majestad sino, más bien, de un crimen contra la seguridad del Estado, simbolizada por el Presidente. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.
    Muchos de ustedes manifestaron su inquietud por la seguridad del personal humanitario en general y por el prolongado secuestro del Sr. Vincent Cochetel. UN وأعرب الكثير منكم عن قلقه فيما يخص أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية بصورة عامة واختطاف السيد فنسنت كوشيتيل الذي طال أمده.
    Sostiene que aun cuando los hechos aducidos ante el Comité puedan suscitar dudas, la misión del Comité consiste en velar por la seguridad del interesado. UN وتفيد بأنه، حتى لو كانت الوقائع المقدمة إلى اللجنة تثير بعض الشكوك، فإن دور اللجنة يتمثل في كفالة أمن الفرد المعني.
    Muchos de ustedes manifestaron su inquietud por la seguridad del personal humanitario en general y por el prolongado secuestro del Sr. Vincent Cochetel. UN وأعرب الكثير منكم عن قلقه فيما يخص أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية بصورة عامة واختطاف السيد فنسنت كوشيتيل الذي طال أمده.
    Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    Los plazos se duplican en el caso de delitos contra la seguridad del Estado. UN وتتضاعف هذه المدة فيما يتعلق بالجرائم والجُنح التي ترُتكب ضد أمن الدولة.
    Sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. UN ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه.
    Entretanto, el OIEA debe fomentar la adopción de enfoques prácticos para velar por la seguridad del ciclo del combustible nuclear. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشجع النُهج العملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي.
    Reafirmaron también que era imperioso respetar en todas las circunstancias la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    la seguridad del personal de mantenimiento de la paz también sigue siendo una preocupación primordial a la luz de los recientes ataques mortíferos en Darfur. UN وشدد على أن سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام تظل محل اهتمام أساسي في ضوء الهجمات القاتلة الأخيرة في دارفور.
    Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم.
    Recuadro 3 Declaración sobre la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas UN الإطار 3:بيان مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن سلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وأمنهم
    No hay cabida para errores cuando se trata de la seguridad del público. Open Subtitles لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة
    La persistencia de milicias armadas sigue constituyendo una amenaza potencial para la seguridad del personal y los bienes de la ONUCI. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    La seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la seguridad de los Estados. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    Además, Australia sigue fomentando el diálogo constructivo entre los Estados de envío y los Estados ribereños en cuanto a la seguridad del transporte de material radiactivo. UN وتواصل استراليا أيضا تعزيز الحوار البناء بين الدول الشاحنة والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة.
    La mujer embarazada disfruta de la seguridad del empleo en lo que se refiere a la ley social togolesa. UN والمرأة الحامل تحظى بالأمن الوظيفي في إطار القانون الاجتماعي بتوغو.
    Reiterando que el apoyo de la UNMIL sigue siendo necesario para la seguridad del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    También han transmitido un claro mensaje en relación con el apoyo a la seguridad del personal humanitario, cuestión a la que debe prestar y se presta cada vez mayor atención. UN وقدمتم أيضاً رسالة واضحة بخصوص المساندة لسلامة وأمن الموظفين المعنيين بالأمور الإنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماماً متزايداً باطراد وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.
    Algunos diplomáticos, expertos en desarrollo y especialistas hablan de 40 a 50 Estados inestables que contribuirán a la seguridad del siglo XXI. TED الآن، بعض الدبلوماسيين ومختصو وخبراء التنمية، يتحدثون عن 40 إلى 50 ولاية هشة ستؤثر على الأمن في القرن 21.
    La conferencia establecerá un foro para el examen de todos los aspectos de la seguridad del transporte internacional de material radiactivo. UN وسينشئ المؤتمر محفلاً لمناقشة جميع جوانب السلامة في النقل الدولي للمواد المشعة.
    Manifestó la esperanza de que el mandato de la Misión se prorrogara y me aseguró que se garantizaría la seguridad del personal de la MONUT y su libertad de circulación. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتم تمديد ولاية البعثة، وأكد لي توفير اﻷمن ﻷفرادها وحرية انتقالهم.
    Al principio del proceso se estableció un equipo de planificación de la seguridad electoral, con la participación de la Comisión Electoral Independiente, los organismos de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional, para garantizar la seguridad del personal electoral, los votantes y los candidatos. UN ومنذ بداية العملية، أنشئ فريق يُعنى بالتخطيط للأمن في الانتخابات بمشاركة اللجنة، ووكالات الأمن العراقية، والقوة متعددة الجنسيات، بغية توفير الأمن للموظفين الانتخابيين والناخبين والمرشحين.
    Garantizar la seguridad del personal y las operaciones de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno e integrar la seguridad en los programas y proyectos de la Organización. UN ضمان الأمن لموظفي اليونيدو وعملياتها، سواء في المقر أو في الميدان، وإدماج العنصر الأمني في برامج اليونيدو ومشاريعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus