"la seguridad y protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلامة وأمن
        
    • أمن وحماية
        
    • أمن وسلامة
        
    • سلامة وحماية
        
    • بسلامة وأمن
        
    • بأمن وسلامة
        
    • اﻷمن والحماية
        
    • اﻷمن والسﻻمة
        
    • وسلامة وأمن
        
    • والسلامة والأمن
        
    • الأمن وحماية
        
    • مجال الأمن والحماية
        
    • لسلامة وأمن
        
    • سلامة أفراد
        
    • توفير الأمن والحماية
        
    la seguridad y protección del personal de socorro son motivo de profunda preocupación para los países nórdicos. UN إن سلامة وأمن موظفــي الاغاثــة يسببان قلقا عميقا لدى بلدان الشمال.
    El mantenimiento de la paz entraña la importante cuestión relativa a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها.
    Otra cuestión de suma importancia es la seguridad y protección del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمسألة اﻷخرى ذات اﻷهمية العظمى هي مسألة سلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلم.
    Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    Prometió además adoptar todas las medidas posibles para velar por la seguridad y protección de los miembros de la Misión. UN ووعد أيضا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أمن وسلامة أفراد البعثة.
    34. Huelga decir que deberá respetarse y garantizarse la seguridad y protección de todo el personal internacional en Angola. UN ٣٤ - وغني عن البيان، أنه ينبغي احترام وتأكيد سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين في أنغولا.
    la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas incumben al país anfitrión y a las partes en el conflicto. UN وتقع مسؤولية سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة على البلد المضيف وطرفي النزاع.
    Varios países hicieron referencia a la necesidad de analizar más a fondo la cuestión de la seguridad y protección de las transacciones comerciales por vía electrónica. UN وأشارت عدة بلدان إلى الحاجة إلى مواصلة البحوث بشأن قضية سلامة وأمن معاملات التجارة الالكترونية.
    Por iniciativa del Alto Comisionado, la cuestión de la seguridad y protección del personal se había convertido en un tema permanente del programa del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأنه بمبادرة من المفوضة السامية، أصبحت سلامة وأمن الموظفين بنداً دائماً في جدول أعمال لجنة التنسيق الادارية.
    No puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; UN ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة للأنشطة التي قد تهدد سلامة وأمن الوفود، والموظفين، والزائرين؛
    En diversos foros los miembros de las Naciones Unidas han expresado profunda preocupación por la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz es una máxima prioridad. UN 29 - إن سلامة وأمن أفراد قوات حفظ السلام مسألة ذات أولوية قصوى.
    la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz sigue siendo una cuestión que suscita considerable preocupación. UN واستطرد قائلا إن موضوع سلامة وأمن حراس السلام مازال يثير بالغ القلق.
    Los bancos cuentan con dependencias encargadas de velar por la seguridad y protección de la información a fin de garantizar la seguridad de la actividad bancaria. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    Los miembros expresaron su preocupación porque el Consejo de Seguridad demoraba la adopción de las medidas necesarias y la aprobación de una resolución que condenara la masacre y que pidiera medidas que aseguraran la seguridad y protección del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados incluida Al-Quds al-Sharif (Jerusalén). UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم لتأخر المجلس في اتخاذ التدابير اللازمة وقرار يدين المجزرة ويدعو إلى اتخاذ تدابير تكفل أمن وحماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    Como ocurre en el caso del sistema general de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial respecto de la seguridad y protección del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas corresponde al gobierno anfitrión. UN وكما هو الحال بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، تتحمل الحكومة المضيفة المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    También ha sido satisfactoria la seguridad y protección de los observadores militares de las Naciones Unidas, aunque existen algunos riesgos debido a las minas. UN وكان أمن وسلامة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مرضيين كذلك على الرغم من وجود بعض المخاطر بسبب اﻷلغام.
    En este contexto, el Consejo recalca que incumbe a las partes somalíes la responsabilidad por la seguridad y protección de ese personal. UN وفي هذا السياق، يؤكد مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة هؤلاء اﻷفراد.
    El Estado parte debería aplicar otras medidas que respeten la dignidad inherente de los sospechosos y a la vez garanticen la seguridad y protección de los agentes de la policía. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    Los miembros del equipo de gestión de la seguridad tienen la responsabilidad colectiva de prestar apoyo al oficial designado en el cumplimiento de su mandato relacionado con la seguridad y protección de todo el personal empleado por la organización del sistema de la Naciones Unidas y sus familiares a cargo reconocidos. UN وعلى أعضاء فريق إدارة الأمن مسؤولية مشتركة عن دعم المسؤول المكلف في تنفيذ ولايته المتعلقة بسلامة وأمن جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المعترف به.
    Mejor coordinación de las políticas y los procedimientos relacionados con la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y de sus familiares UN زيادة تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأفراد أسرهم
    En las situaciones que han hecho que el Consejo de Seguridad tenga que establecer operaciones de mantenimiento de la paz reviste especial importancia que haya una estrecha cooperación en la etapa de planificación a los efectos de la seguridad y protección del personal humanitario y los suministros de socorro. UN ومن المهم للغاية أن يكون هناك تعاون وثيق في مرحلة التخطيط في الحالات التي أذن فيها مجلس اﻷمن بالقيام بعمليات لحفظ السلام لتوفير اﻷمن والحماية للعاملين في المجال اﻹنساني ولﻹمدادات الغوثية.
    En la actualidad, la piratería generalizada en algunas zonas amenaza a diario el comercio marítimo y la seguridad y protección de los barcos y de los marinos. UN والقرصنة المتفشية حاليا في بعض المناطق تهدد يوميا التجارة البحرية وسلامة وأمن السفن والبحارة.
    Entre esos criterios figuran la relación costo-eficacia y la eficiencia, la seguridad y protección, y la preservación del carácter internacional de la Organización. UN وتشمل تلك المعايير فعالية التكلفة والكفاءة والسلامة والأمن والمحافظة على الطابع الدولي للمنظمة.
    Aunque la reintegración es imprescindible para consolidar la paz a largo plazo y, en última instancia, para que se retome el camino del desarrollo social y económico, su objetivo prioritario es la seguridad y protección de la población civil. UN ومع أن إعادة الدمج هي مفتاح بناء السلام في الأجل الطويل، واستئناف مسار التنمية الاقتصادية والاجتماعية في نهاية المطاف، فإن التركيز ينصَبُّ هنا على الأمن وحماية المدنيين.
    Finalmente se comenzarán a expedir licencias para portar armas de fuego a los agentes vinculados a la seguridad y protección que lo precisen. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    la seguridad y protección de los materiales nucleares y radiactivos debe ser una prioridad para todos los países. UN يجب أن تكون لسلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية أولوية بالنسبة لكل البلدان.
    En lo que respecta a la " reserva de la fuerza " de la UNMIS, es preciso garantizar la seguridad y protección de su personal y no se puede desviar a Darfur. UN وفيما يتعلق بـ " القوة الاحتياطية " لبعثة الأمم المتحدة، يتعين كفالة سلامة أفراد بعثة الأمم المتحدة وأمنهم ولا يمكن تحويلها إلى دارفور.
    Señalaron que el entorno de seguridad sobre el terreno había mejorado y que las fuerzas de seguridad del Chad estarían en condiciones de proporcionar la seguridad y protección necesarias a los grupos vulnerables y a los trabajadores humanitarios. UN وذكروا أن البيئة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت وأن قوات الأمن التشادية ستكون قادرة على توفير الأمن والحماية الضروريين للفئات الضعيفة والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus