"la sincronización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزامن
        
    • وتزامن
        
    • التزامن
        
    • متزامنة
        
    • ومزامنة
        
    • مزامنة
        
    • المزامنة
        
    • والتزامن
        
    • وبمزامنة
        
    • على أساس توحيد مواعيد
        
    • بتزامن
        
    El segundo punto se refiere a la sincronización de la democratización a los niveles tanto nacional como internacional. UN وأنتقل اﻵن إلى النقطة الثانية وهي: تزامن انتهاج الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Por más que ello no implique la armonización de los programas, se esperaba que la sincronización de los ciclos iba a acabar facilitando la armonización de los programas, puesto que los gobiernos tendrían una visión general de, cuatro programas a la vez como mínimo. UN ولئن كان ذلك لا يعني مواءمة البرامج، فلقد كان من المتوقع أن يؤدي تزامن الدورات إلى تيسير مواءمة البرمجة في نهاية المطاف، بالنظر إلى أنه ستتاح للحكومات نظرة عامة على أربعة برامج على اﻷقل في آن واحد.
    En la evaluación también se señaló a la atención la ejecución insuficiente de los proyectos y la acumulación de proyectos en tramitación; la excesiva duración de los proyectos; la escasa multiplicación de los proyectos; las insuficiencias en la supervisión y las deficiencias en el diseño de los proyectos y de la sincronización de los insumos. UN كذلك وجه التقييم اﻷنظار إلى وجود انخفاض في معدل اﻹنجاز وتأخير في المشاريع قيد اﻹعداد وتطويل في مدة تنفيذ المشاريع وتقصير في نشر المشاريع ونقص في علميات الرصد وعيوب في تصميم المشاريع وتزامن المدخلات.
    la sincronización con la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización facilitaría y abarataría la recopilación de información. UN ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة.
    Se prevé que la sincronización de los ciclos bienales para el plan, el esbozo del presupuesto y el presupuesto también mejorará la transparencia y la rendición de cuentas. UN ومن المتوقع بجعل دورات السنتين للخطة ومخطط الميزانية والميزانية متزامنة أن يؤدي هذا إلى زيادة الشفافية وتعزيز المساءلة.
    En breve estará listo un memorando de entendimiento para estrechar aún más la cooperación entre el ACNUR y los VNU, y se prevén la preparación de un manual que abarque el despliegue sobre el terreno de Voluntarios de Naciones Unidas, la sincronización de una base de datos de los VNU y actividades conjuntas de capacitación. UN وستوضع قريباً اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم لزيادة توطيد التعاون بين المفوضية ومتطوعي الأمم المتحدة، إلى جانب وضع خطط لإعداد دليل ميداني لوزع متطوعي الأمم المتحدة ومزامنة قاعدة بيانات خاصة بمتطوعي الأمم المتحدة ونشاطات تدريب مشتركة.
    Horario ayuda a sus hijos ' vidas por la sincronización y el seguimiento Open Subtitles يساعدهما في جدولة حياة أبنائهم من خلال مزامنة وتتبع
    Las Partes podrán examinar las bases para la sincronización de los trabajos en el contexto de los diversos mandatos. UN وقد ترغب اﻷطراف في النظر في متطلبات تحقيق تزامن العمل في إطار الولايات المختلفة.
    la sincronización de los tres procesos reviste, por tanto, suma importancia. UN وبالتالي، فإن تزامن الإجراءات الثلاثة يكتسي أهمية بالغة.
    iv) Decisiones sobre la sincronización de los ciclos del presupuesto de los tres convenios; UN ' 4` مقررات بشأن تزامن دورات ميزانية الاتفاقيات الثلاث؛
    iv) Decisiones sobre la sincronización de los ciclos del presupuesto de los tres convenios; UN ' 4` المقررات بشأن تزامن دورات الميزانية في الاتفاقيات الثلاث؛
    iv) Decisiones sobre la sincronización de los ciclos del presupuesto de los tres convenios; UN ' 4` مقررات بشأن تزامن دورات ميزانية الاتفاقيات الثلاث؛
    iv) Decisiones sobre la sincronización de los ciclos del presupuesto de los tres convenios; UN ' 4` مقررات بشأن تزامن دورات ميزانيات الاتفاقيات الثلاث؛
    En tercer lugar, la plena aplicación de Umoja hacia fines de 2015 requerirá la sincronización de múltiples actividades siguiendo un calendario estricto. UN 33 - وثالثا، يتطلب التنفيذ الكامل لأوموجا بحلول نهاية عام 2015 تحقيق تزامن للأنشطة المتعددة في جدول زمني مضبوط.
    ¿Cuántas veces le llevó a Aaron... mientras hacía el ciclo de las mismas conversaciones... hacer la sincronización labial una y otra vez? Open Subtitles وكم مرة استغرقتك يا آرون؟ كلما دار خلال نفس المحادثة تزامن تافه بالوقت لا مبرر له
    Otras cuestiones prácticas que hay que tener en cuenta son el alejamiento de las sedes, la disponibilidad de apoyo técnico adecuado y la posibilidad de mantenerlo, la idoneidad de las comunicaciones de datos y la sincronización de los módulos de los programas informáticos. UN وتتضمن المسائل العملية أيضا مقدار المسافة التي تفصل المكتب الميداني عن المقر، ومدى توافر وكفاية الدعم التقني والقدرة على الاحتفاظ به، ومدى كفاية تداول البيانات وتزامن إصدارات البرامجيات.
    Por consiguiente, la Oficina de Operaciones necesita un equipo de la MINURCAT que proporcione la orientación, la coordinación y las funciones de enlace que se necesitan para garantizar el despliegue y funcionamiento puntual y fluido de la MINURCAT y la sincronización de la estrategia y las actividades de la Misión con las de sus asociados. UN لذلك يلزم لمكتب العمليات إنشاء فريق في البعثة لتوفير ما يلزم من التوجيه والتنسيق والاتصال والدعم لكفالة سلاسة نشر البعثة في الوقت المناسب وأدائها لمهامها وتزامن استراتيجيتها وأنشطتها مع شركائها.
    Además, todavía sigue sin resolverse la cuestión de la sincronización con el ciclo presupuestario. UN هذا فضلا عن أن مسألة التزامن مع دورة الميزانية لم يتم حسمها بعد.
    Continuación de la sincronización de los ciclos presupuestarios de los convenios con los del PNUMA y la FAO UN تظل دورات ميزانيات الاتفاقيات متزامنة مع دورتي ميزانيتي برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة
    Han alentado aún más esta tendencia el creciente volumen del comercio intrarregional y de los flujos de inversión, la sincronización de los ciclos económicos dentro de las regiones y el creciente distanciamiento de los bloques regionales de países en desarrollo con respecto a los bloques regionales más avanzados. UN ومما زاد من تشجيع هذا الاتجاه تنامي حجم التجارة وتدفقات الاستثمار داخل الإقليم الواحد، ومزامنة الدورات الاقتصادية داخل الأقاليم، فضلاً عن تزايد انفصال التكتلات الإقليمية للبلدان النامية عن التكتلات الإقليمية الأكثر تقدماً.
    Asimismo, se han introducido en Indonesia nuevos métodos de producción y comercialización para los productores locales, lo que permite a los agricultores protegerse frente a la volatilidad del mercado mediante la sincronización de su producción con la oferta y la demanda. UN وعلى نفس المنوال، أُدخلت في اندونيسيا طرق جديدة للانتاج والتسويق تتعلق بالمنتجين المحليين، مما أتاح للمزارعين أن يتقوا تقلبات السوق من خلال مزامنة انتاجهم مع العرض والطلب.
    Planteado la pregunta un poco más seriamente, preguntémonos cuáles son los requerimientos mínimos para lograr lo que acaban de hacer, para la sincronización espontánea. TED و لطرح المسألة بقليل من الجدية، لنتساءل عن الشروط الدنيا لتحقيق ما قد قمتم به، لتحقيق المزامنة التلقائية.
    * Más coherencia, mediante una mejor coordinación, la sincronización y la concreción de sinergias, tanto en el plano interno como en las relaciones con los donantes, beneficiarios y organismos asociados; y UN :: زيادة الاتساق بتحسين التنسيق والتزامن وتحقيق التآزر داخلياً ومع المانحين والمستفيدين والوكالات الحليفة؛
    Mediante la sincronización de prácticas de gestión de la información eficaces en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con las gestiones tendientes a fortalecer la elaboración de una política/doctrina y una reunión más sistemática y descentralizada de las prácticas/experiencias, el Departamento avanzará hacia la creación de sistemas de aprendizaje institucional reales para el mantenimiento de la paz. UN وبمزامنة ممارسات الإدارة الفعالة للمعلومات في إدارة عمليات حفظ السلام مع الجهود الرامية إلى تعزيز تطوير النظرية/السياسات وجمع الدروس/الممارسات بطريقة تتسم أكثر بالانتظام واللامركزية، ستسعى الإدارة صوب وضع أنظمة تعلم مؤسسية حقيقية لعمليات حفظ السلام.
    Los dos modelos experimentales se basan en documentos actuales para demostrar los cambios de formato muy limitados que se proponen como resultado de la sincronización del ciclo de planificación con el esbozo del presupuesto y del presupuesto por programas. UN 3 - ويعتمد النموذجان على الوثائق الحالية فيما يتعلق بإيضاح التغييرات المحدودة للغاية التي يقترح إدخالها على الشكل على أساس توحيد مواعيد دورة التخطيط بحيث توافق دورة مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية.
    Nos hemos sentido alentados por las iniciativas específicas del Secretario General encaminadas a mejorar la sincronización de medidas, la comunicación y el intercambio de información con las organizaciones regionales. UN ونرى من المشجع المبادرات التي يبذلها الأمين العام تحديدا بهدف النهوض بتزامن الأعمال، والاتصال، وتبادل المعلومات مع المنظمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus