"la situación a lo largo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة على طول
        
    • الحالة على امتداد
        
    • الوضع على طول
        
    • الأوضاع على طول
        
    • بالحالة على طول
        
    la situación a lo largo de la frontera ha sido objeto de contactos entre el Gobierno del Afganistán, el de la Federación de Rusia y el de Tayikistán. UN وكانت الحالة على طول الحدود محل اتصالات بين حكومتي أفغانستان والاتحاد الروسي.
    En su informe, la misión reveló que la situación a lo largo de las fronteras con Guinea y el Senegal era inestable y recomendó el despliegue de aproximadamente 200 observadores militares. UN وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري.
    la situación a lo largo de la frontera más meridional entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia se mantiene estable. UN أما الحالة على طول الحدود الجنوبية القصوى الفاصلة بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلا تزال مستقرة.
    Lamentablemente, los informes sobre la situación a lo largo de la Línea Azul no son muy alentadores. UN ولسوء الطالع فإن التقارير عن الحالة على امتداد الخط الأزرق ليست جد مشجعة.
    La estabilización de la situación a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán debería ayudar a la OACNUR a cumplir con su misión. UN واستقرار الحالة على امتداد الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية سيكون من شأنه مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في القيام بمهمته.
    la situación a lo largo de la Línea Azul en el Líbano meridional ha seguido siendo tensa y es posible que puedan producirse otras violaciones graves de la cesación de las hostilidades. UN واستمر الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    La estabilidad de la situación a lo largo de toda la frontera libanesa, así como dentro del Líbano y en la región, depende de que se ponga fin a la ocupación, se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad e Israel se comprometa a acatar la legitimidad internacional. UN إن استقرار الأوضاع على طول الحدود الجنوبية، وفي لبنان والمنطقة، رهن بإزالة الاحتلال وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزام إسرائيل بالشرعية الدولية.
    la situación a lo largo de la frontera entre Israel y el Líbano es inestable. UN 55 - وما تزال الحالة على طول الحدود بين إسرائيل ولبنان قابلة للاشتعال.
    También se refirió a la situación a lo largo de la línea azul, que consideró estable, y a la situación en el Golán, que calificó de tranquila. UN وذكر كذلك الحالة على طول الخط الأزرق التي رأى أنها مستقرة وعلى مرتفعات الجولان التي وصفها بأنها هادئة.
    Como mi delegación ha recalcado ya en cartas anteriores, la situación a lo largo de la Línea Azul sigue siendo precaria. UN تظل الحالة على طول الخط الأزرق غير مستقرة، كما أكد ذلك وفدي في رسالة سابقة.
    Sin embargo, sin un progreso real en la aplicación plena de la resolución, la situación a lo largo de la Línea Azul seguirá siendo peligrosamente frágil. UN ومع ذلك، فإن عدم إحراز تقدم حقيقي في التنفيذ الكامل للقرار، ستبقى الحالة على طول الخط الأزرق هشة على نحو خطر.
    Subrayó que la crisis siria todavía constituía una fuente de tensión en el Líbano y observó que la situación a lo largo de la frontera seguía siendo preocupante. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن الأزمة السورية لا تزال مصدرا للتوتر في لبنان، وأن الحالة على طول الحدود مبعث للقلق.
    Desde mayo de 1990 el Pakistán ha propuesto en repetidas ocasiones el establecimiento de un mecanismo neutral en Jammu y Cachemira para supervisar la situación a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN ومنذ أيار/مايو ٠٩٩١، اقترحت باكستان مرارا وتكرارا إنشاء آلية حيادية في جامو وكشمير لرصد الحالة على طول خط المراقبـــة.
    Ha mejorado considerablemente la situación a lo largo de la línea de separación de las fuerzas. UN ٢٢ - أما الحالة على امتداد خط فصل القوات فقد شهدت تحسنا كبيرا.
    Por lo general, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo en calma. UN 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام.
    la situación a lo largo de la Línea Azul sigue siendo vulnerable a la inestabilidad regional. UN 35 - ولا تزال الحالة على امتداد الخط الأزرق عرضة للتطورات الإقليمية المتقلبة.
    la situación a lo largo de la Línea Azul sigue siendo vulnerable a la inestabilidad regional. UN 35 - ولا تزال الحالة على امتداد الخط الأزرق عرضة للتطورات الإقليمية المتقلبة.
    Durante el período que abarca el informe, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido tranquila y estable. UN 41 - في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ظلت الحالة على امتداد خطي وقف إطلاق النار هادئة ويسودها الاستقرار.
    la situación a lo largo de la Línea Azul en el Líbano meridional se ha mantenido tensa y es posible que se produzcan nuevas violaciones graves de la cesación de las hostilidades. UN وظل الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    El Sr. Williams informó de que la situación a lo largo de la Línea Azul seguía siendo en general estable y que seguía respetándose la cesación del fuego. UN وأفاد السيد وليامز بأن الوضع على طول الخط الأزرق ظل مستقرا بصفة عامة، وما زال وقف إطلاق النار ساريا.
    Ahora la India ha agravado la situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira y de la línea de demarcación provisional. UN وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به.
    la situación a lo largo de la Línea Azul sigue siendo frágil y tensa. UN 14 - وما زالت الأوضاع على طول الخط الأزرق متوترة وهشة.
    :: Celebración de reuniones de coordinación en materia de política con la FPNUL en relación con la situación a lo largo de la Línea Azul (25) UN :: اجتماعات لتنسيق السياسات مع قوة اليونيفيل فيما يتعلق بالحالة على طول الخط الأزرق (25)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus