"la situación de la deuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الديون
        
    • حالة الدين
        
    • حالة ديون
        
    • وحالة الديون
        
    • حالة المديونية
        
    • وضع الديون
        
    • في مجال الديون
        
    • يتعلق بالديون
        
    • في الديون
        
    • حالة مديونية
        
    • يتعلق بحالة الديون
        
    • لحالة الدين
        
    Sin embargo, la situación de la deuda todavía no es muy útil en muchos de nuestros países, sobre todo en África. UN ومع ذلك فإن حالة الديون ليست حالة تيسر ذلك في العديد من بلداننا، وخصوصا في أفريقيا.
    En general dichos países han quedado al margen del aumento global de las corrientes de recursos y del mejoramiento de la situación de la deuda. UN أما ازدياد التدفقات العامة من الموارد وتحسن حالة الديون فقد تخطيا الى حد كبير هذه البلدان.
    La estrategia correspondiente, que ha estado evolucionando constantemente, ha ayudado a mejorar la situación de la deuda de cierto número de países en desarrollo. UN والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية.
    Pese a varias medidas de ayuda, la situación de la deuda externa se ha deteriorado seriamente en el decenio de 1980. UN فعلى الرغم من شتى تدابير اﻹغاثة، تدهورت حالة الدين الخارجي بدرجة حادة خلال الثمانينات.
    La Junta tomó nota de que el Club de París seguía examinando la situación de la deuda de los países más pobres. UN وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان.
    20. En muchos países en desarrollo la situación de la deuda sigue siendo un importante obstáculo para lograr el desarrollo sostenible. UN ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    Preparará una monografía con distintas opciones y un marco que se basará en el trabajo sobre el terreno para describir y analizar la situación de la deuda en África. UN كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا.
    Sabemos que reiteradamente se ha solicitado su cancelación, pero hasta ahora, la situación de la deuda de muchos países no ha mejorado. UN ونسلم بأن طلب إلغاء الديون قد تكرر أكثر من مرة ولكن حالة الديون بالنسبة لبلدان كثيرة لم تتحسن حتى هذه اللحظة.
    la situación de la deuda externa de los países en desarrollo sigue siendo una amenaza para muchos de ellos. UN لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية.
    Aun cuando la situación de la deuda externa de algunos países en desarrollo haya mejorado, la deuda y el endeudamiento siguen representando una carga pesada para muchos países. UN ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية.
    Se pedía que se vigilara la situación de la deuda de los PMA y que se estudiaran nuevos instrumentos mejorados para la gestión de la deuda. UN ودعا البرنامج إلى رصد حالة الديون في أقل البلدان نموا، فضلاً عن استكشاف أدوات جديدة ومحسّنة للديون.
    Como ya fue señalado en el informe del Secretario General sobre la situación de la deuda a mediados de 1994, a pesar de algunos progresos —señalados por los últimos indicadores de la deuda— persisten algunas lagunas básicas en los criterios actuales. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين.
    Refiriéndose a la situación de la deuda externa, señala que desde el inicio de la crisis de la deuda, los esfuerzos colectivos de los países en desarrollo se han dirigido a la solución de esa situación crítica a fin de paliar las consecuencias negativas de la crisis para sus economías. UN وأشار إلى حالة الديون الخارجية، فقال إنه منذ بداية اﻷزمة، تتجه طاقات البلدان النامية مجتمعة نحو حل هذه الحالة الحرجة بغية تخفيف حدة اﻵثار الضارة التي خلفتها اﻷزمة في اقتصاداتها.
    Naturalmente, en el informe también se examina la situación de la deuda de los países en desarrollo en general y las medidas de política que se están aplicando para superar las dificultades relacionadas con la deuda que aún afrontan numerosos países. UN ويستعرض التقرير أيضا، بالطبع، حالة الديون في البلدان النامية بصورة أعم وتدابير السياسات التي يجري اتخاذها حاليا للتصدي إلى مصاعب الدين التي ما زالت تواجه عدة بلدان نامية.
    Ha habido un continuo mejoramiento de la situación de la deuda general, excepto en los países más pobres muy endeudados. UN وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا.
    No obstante, la situación de la deuda externa de Filipinas sigue siendo un obstáculo importante para sus esfuerzos con miras a reducir la pobreza. UN ومع ذلك، فإن حالة الدين الخارجي للفلبين ما زالت عائقا رئيسيا لجهودها من أجل الحد من الفقر.
    la situación de la deuda externa sigue siendo un motivo de gran preocupación para el África al sur del Sáhara y los países menos adelantados. UN ولا تزال حالة الدين الخارجي تشكل مصدرا للقلق الشديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا.
    Habiendo examinado la situación de la deuda de los países no alineados y de otros países en desarrollo, UN وقد استعرضوا حالة ديون بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية،
    A ese respecto, se prestará especial atención a la evaluación de las corrientes financieras netas globales a África, la situación de la deuda externa y la facilitación del comercio. UN وفي هذا الخصوص سيولى اهتمام كبير لتقييم صافي التدفقات المالية اﻹجمالية إلى أفريقيا، وحالة الديون الخارجية، وتسهيل التجارة.
    También insté a que se tomaran medidas inmediatas y excepcionales sobre la situación de la deuda a que se enfrentan los países más pobres de África, especialmente en estos momentos sombríos de crisis económica mundial. UN وحثثت أيضا على اتخاذ إجراء فوري وجذري بشأن حالة المديونية التي تواجه أشد دول أفريقيا فقرا، وبالذات في هذه اﻷيام الحالكة التي تشهد أزمة اقتصادية عالمية.
    32. Es probable que el menor crecimiento económico y el alza de los costos de financiación den lugar a un deterioro de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo y las economías en transición. UN 32- ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور وضع الديون الخارجية للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Evolución reciente de la situación de la deuda externa UN ثانيا - التطورات الحديثة فيما يتعلق بالديون الخارجية
    En el informe se analiza la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo, así como los procedimientos que se aplican en la actualidad para resolver los problemas de endeudamiento de esos países, y se formulan una serie de conclusiones en materia de políticas internacionales con miras a hacer propuestas constructivas que permitan mejorar las actuales estrategias de renegociación de la deuda. UN ويحلل التقرير الاتجاهات التي ظهرت مؤخرا في الديون الخارجية للبلدان النامية، وكذلك النهج المتبعة حاليا في معالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ويقدم بعض الاستنتاجات في مجال السياسات الدولية سعيا إلى وضع مقترحات بنﱠاءة لتحسين الاستراتيجيات المتبعة حاليا في مشكلة الديون.
    la situación de la deuda de dichos países, sin embargo, ha mejorado desde entonces, gracias a la recuperación de la economía mundial. UN غير أن حالة مديونية تلك البلدان قد تحسنت منذئذ مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    En respuesta a esa petición, en el presente informe se hace un repaso de la evolución reciente de la situación de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo y las economías en transición y se analizan distintas medidas para resolver los problemas de los países en desarrollo respecto de la deuda. UN وعملا بهذا الطلب يدرس التقرير الحالي التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويناقش تدابير حل مشاكل ديون البلدان النامية.
    Los indicadores deberían basarse en un examen suficientemente exhaustivo de la situación de la deuda nacional. UN وينبغي أن تستند هذه المؤشرات إلى دراسة كافية لحالة الدين المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus