Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
El Representante Especial comenzó a investigar la situación de la educación en Camboya en su cuarta visita. | UN | وقد بدأ الممثل الخاص، خلال هذه الزيارة الرابعة، في تقصي حالة التعليم في كمبوديا. |
Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
Las políticas y programas encaminados a la mejora de la situación de la educación en el Yemen se proponen lo siguiente: | UN | ومن السياسات والبرامج الهادفة لتحسين الوضع التعليمي في اليمن ما يلي: |
Panorama general de la situación de la educación de la mujer Hong Kong | UN | لمحة عامة عن الحالة التعليمية للمرأة في هونغ كونغ |
En conjunto, esos instrumentos ofrecen un panorama integral de la situación de la educación en toda Somalia. | UN | وتعطي هذه الأدوات مجتمعة صورة شاملة عن حالة التعليم في أرجاء الصومال. |
Valoró el Plan de Desarrollo Humano, los programas de lucha contra la pobreza y la mejora de la situación de la educación, y formuló recomendaciones. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للخطة الإنمائية البشرية، وبرامج القضاء على الفقر، وتحسين حالة التعليم. |
Las cifras que se presentan a continuación permiten tener una idea general de la situación de la educación en distintos grupos sociales. | UN | وتوفر الأرقام التالية لمحة عن حالة التعليم في المجموعات الاجتماعية: |
Se requieren nuevas inversiones para asegurar la reunión de datos en forma sistemática sobre la situación de la educación en emergencias. | UN | 100 - يتعين القيام بالمزيد من الاستثمارات لكفالة جمع البيانات بشكل منهجي عن حالة التعليم في حالات الطوارئ. |
48. En 2010, el UNICEF señaló que la situación de la educación general básica variaba significativamente en una región a otra. | UN | 48- في عام 2010، ذكرت منظمة اليونيسيف أن حالة التعليم الأساسي تختلف بشكل كبير من منطقة إلى أخرى. |
La Oficina ha publicado un folleto para facilitar la comprensión de la situación de la educación especial y los servicios conexos disponibles. | UN | وقد أصدر نشرة لتسهيل فهم حالة التعليم الخاص وما يتعلق بها من الخدمات المتاحة. |
Informes sobre la situación de la educación nacional de 2007, 2010 y 2012 | UN | تقرير عن حالة التعليم الوطني، 2007، 2010، 2012 |
Los Gobiernos de los países centroamericanos y el Gobierno de Panamá esperan con gran interés el segundo informe que debe publicar la UNESCO sobre la situación de la educación en el mundo. | UN | ٢٥ - وأضافت أن حكومات أمريكا الوسطى وبنما تتطلع إلى نشر التقرير الثاني لليونسكو عن حالة التعليم في العالم. |
En su informe sobre la marcha de las actividades, la Relatora Especial analizará la política y la práctica relativas a la ayuda bilateral y multilateral para la educación, en particular la situación de la educación básica. | UN | وستقوم المقررة الخاصة، في تقريرها المرحلي، بتحليل سياسات وممارسات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف للتعليم، بما في ذلك حالة التعليم الأساسي في إطارها. |
139. Las políticas y programas encaminados a mejorar la situación de la educación en el Yemen son los siguientes: | UN | 139- تتمثل السياسات والبرامج الهادفة لتحسين الوضع التعليمي باليمن في الآتي: |
1465. El Comité toma nota de las actividades recientes del Estado Parte para mejorar la situación de la educación, en particular la promulgación de la Ley relativa a las escuelas (1996), la introducción de un programa nacional integrado de nutrición en las escuelas primarias, y la ejecución del programa " Currículum 2005 " que procura, entre otras cosas, corregir las disparidades en el acceso a la educación. | UN | 1465- تحيط اللجنة علماً بالجهود الأخيرة التي بذلتها الدولة الطرف في سبيل تحسين الوضع التعليمي بما في ذلك سن قانون المدارس (1996) ووضع البرنامج الوطني المتكامل للتغذية في المدارس الابتدائية والشروع في تنفيذ " المقرر الدراسي 2005 " الذي يرمي إلى أمور منها تضييق الفوارق في إمكانات الحصول على التعليم. |
Actualmente se está llevando a cabo un estudio sobre la situación de la educación de la mujer en las zonas rurales que fue encomendado por el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos. | UN | يتم في الوقت الراهن إجراء دراسة عن الحالة التعليمية للمرأة في المناطق الريفية بتكليف من الوزارة الاتحادية للزراعة والحراجة والبيئة وإدارة المياه. |
Finalmente, en noviembre de 2002 se celebró en la ciudad de Nueva York una consulta internacional sobre la situación de la educación para la paz. | UN | وختاما، عُقد اجتماع للتشاور الدولي بشأن حالة التثقيف في مجال السلام في نيويورك خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
la situación de la educación y la cultura en el Golán ocupado es una ilustración perfecta de estos principios básicos de la política israelí en esta esfera. | UN | وتشكل أوضاع التعليم والثقافة في الجولان المحتل، تطبيقا عمليا لهذه المبادئ العامة للسياسة اﻹسرائيلية في هذا المجال.. |
571. En 2001 y 2002, la Junta Nacional de Educación llevó a cabo una encuesta sobre la situación de la educación básica de los niños romaníes. | UN | 571- وفي عامي 2001 و2002، أجرى المجلس الوطني للتعليم استطلاعاً لحالة التعليم الأساسي لأطفال الروما. |
El Gobierno informó también sobre la creación de una sala dedicada específicamente a los derechos del niño en el Museo Infantil de Costa Rica y sobre la realización de un estudio en ese país y en Panamá para analizar la situación de la educación en materia de derechos humanos en la enseñanza secundaria, que dio lugar a una publicación y a una reunión regional de educadores. | UN | وكذلك قدمت الحكومة تقريراً عن إنشاء غرفة خاصة تكرس لحقوق الطفل في متحف الطفل بكوستاريكا وتقريراً عن دراسة استقصائية أجريت في البلد وفي بنما لتحليل وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الثانوي، وأفضت هذه الدراسة إلى إصدار منشور وعقد اجتماع إقليمي للمربين؛ |
El trabajo pionero del Instituto Interamericano de Derechos Humanos en la elaboración de un marco conceptual y de indicadores para evaluar la situación de la educación en materia de derechos humanos merece especial atención. | UN | والجهود الرائدة التي قام بها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في وضع الإطار المفاهيمي والمؤشرات لتقييم حالة التربية في مجال حقوق الإنسان تستأهل اهتماما خاصا. |
Los 154 informes nacionales sobre la situación de la educación de adultos presentados por los Estados Miembros representaron una importante contribución a la ejecución del Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización. | UN | وتمثل التقارير الوطنية البالغة 154 تقريرا عن حالة تعليم الكبار التي قدمتها الدول الأعضاء إسهاما كبيرا في تنفيذ عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية. |
Éstas y otras preocupaciones relacionadas con la situación de la educación en el Estado Parte se reflejan en las siguientes recomendaciones. | UN | وتتجسد كل هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بحالة التعليم في الدولة الطرف في التوصيات التالية. |
En su próxima misión proyecta ocuparse de la situación de la educación básica. | UN | وهو يعتزم النظر في وضع التعليم الأساسي خلال بعثته المقبلة. |
la situación de la educación preparatoria, por lo que respecta al número de alumnos matriculados, el número de escuelas y el número de maestros de esas escuelas en los cursos académicos 2005/06, 2006/07 y 2007/08 (sin incluir la Región del Kurdistán) se presenta en el cuadro que figura a continuación. | UN | وفيما يلي بيان لواقع التعليم للمرحلة الإعدادية من حيث عدد التلاميذ المسجلين وعدد المدارس وعدد المدرسين في التعليم الإعدادي لعام 2005/2006 و2006/2007 و2007/2008، عدا إقليم كردستان: |