"la situación de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في جمهورية
        
    • الوضع في جمهورية
        
    • الحالة في الجمهورية
        
    • حالة جمهورية
        
    • مركز جمهورية كوريا
        
    • الوضع في الجمهورية
        
    • بالحالة في جمهورية
        
    • للحالة في الجمهورية
        
    • للوضع في الجمهورية
        
    • للحالة في جمهورية
        
    • بمركز جمهورية
        
    • وضع جمهورية
        
    • والوضع في جمهورية
        
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Informe conjunto de siete expertos de las Naciones Unidas sobre la situación de la República Democrática del Congo UN التقرير المشترك لسبعة خبراء تابعين للأمم المتحدة بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En esa perspectiva, la situación de la República Dominicana luce paradisíaca, pues no hay propiamente un mercado en el que converjan oferta y demanda. UN ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب.
    Por ello, creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas utilizado anteriormente en el caso de Alemania y en el caso de las dos Coreas también debe aplicarse a la situación de la República de China y de la República Popular de China. UN وبالتالي، نعتقد أن آلية اﻷمم المتحدة التي استخدمت في حالة المانيا وفي حالة الكوريتين يجب أن تطبق على حالة جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    En consecuencia, mantuve esas consultas, en las que se puso de manifiesto la existencia de opiniones divergentes sobre la situación de la República Popular Democrática de Corea en relación con el Tratado. UN بناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación de la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    la situación de la República Centroafricana y las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana UN الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    la situación de la República Democrática del Congo y la situación en Burundi siguen planteando importantes retos para el Consejo. UN ثمة تحديات خاصة ما فتئت تواجه المجلس جراء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة في بوروندي.
    El Comité expresó su profunda inquietud con respeto a la inestabilidad que caracterizaba a la evolución de la situación de la República Centroafricana. UN أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    la situación de la República Centroafricana era grave, pero el Consejo estaba empezando a centrarse en ella de manera intensiva. UN وقد كانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى خطيرة، لكن المجلس بدأ يركز عليها بشكل مكثف.
    la situación de la República Democrática del Congo no ha cambiado desde que el juez estadounidense le otorgó protección en razón de que podía correr el riesgo de ser torturado. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    la situación de la República Democrática del Congo no ha cambiado desde que el juez estadounidense le otorgó protección en razón de que podía correr el riesgo de ser torturado. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    En comparación con 2012, las contribuciones voluntarias aumentaron en un 29% en 2013, debido a un aumento significativo de las contribuciones destinadas a hacer frente a la situación de la República Árabe Siria. UN ومقارنة بعام 2012، زادت التبرعات بنسبة 29 في المائة في عام 2013، بسبب الزيادة الملحوظة في التبرعات الموجهة إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    El establecimiento de un comité especial para examinar la situación de la República de China en Taiwán permitiría buscar una solución de esa índole. UN حلول سلمية لمشاكلها عن طريق التفاوض فإن إنشاء لجنة مخصصة لدراسة حالة جمهورية الصين التايوانية سيمكنها من التوصل إلى هذا الحل.
    Por consiguiente, he celebrado consultas de esa clase, que han puesto de manifiesto la existencia de divergencias de opinión sobre la situación de la República Popular Democrática de Corea con respecto al TNP. UN وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La organización exhortó al Consejo de Derechos Humanos a que aprobara una resolución en que exigiera la rendición de cuentas internacional y trasladara la situación de la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional. UN ودعا معهد القاهرة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد قرار يطالب بالمساءلة الدولية وإحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Dicho decreto armoniza la legislación de Ucrania con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en relación con la situación de la República Democrática del Congo y regula su estricta aplicación por las autoridades correspondientes de Ucrania. UN وهذا المرسوم يجعل القوانين في أوكرانيا تتماشى مع التدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجعل السلطات المعنية في أوكرانيا تنظم تنفيذها بدقة.
    27. Acoge con beneplácito también la labor de la Liga de los Estados Árabes para lograr una solución política de la situación de la República Árabe Siria y sus resoluciones pertinentes a este respecto; UN 27 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل إيجاد حل سياسي للحالة في الجمهورية العربية السورية وبالقرارات التي اتخذتها في هذا الصدد؛
    Los mensajes anuales contienen la exposición detallada de la situación de la República y las mejoras y reformas que el Presidente juzgue necesarias y convenientes para su consideración por el Congreso. UN وتتضمن الرسائل السنوية عرضاً مفصّلاً للوضع في الجمهورية وما يراه الرئيس ضرورياً وملائماً من تحسينات وإصلاحات لينظر فيها الكونغرس.
    Dentro de las nuevas Naciones Unidas que tanto deseamos, la situación de la República de China en Taiwán debería al fin encontrar una solución justa y aceptable. UN وفي إطار الأمم المتحدة الجديدة التي نتوق إليها بإخلاص سيوضع أخيرا حل عادل ومقبول للحالة في جمهورية الصين في تايوان.
    Con respecto a la situación de la República Moldova de Transnistria. UN فيما يتعلق بمركز جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Hacemos votos porque se reflexione acerca de la situación de la República de China, en Taiwán, y así ese país disponga de un foro para dialogar pacíficamente su futuro con sus hermanos de origen. UN لذلك نحث على النظر في وضع جمهورية الصين في تايوان حتى يكون لهذا البلد محفل لمناقشة مستقبله سلميا مع أشقائه التاريخيين.
    No hay argumento ni justificación algunos que permitan equiparar la situación de la República Federativa de Yugoslavia con la de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, habida cuenta de que la República Federativa de Yugoslavia no sostiene conflicto armado alguno con sus vecinos. UN وليس ثمة أسباب أو مبرر للمساواة بين الوضع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والوضع في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، نظرا ﻷن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست ضالعة في النزاع المسلح مع أي من جيرانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus